!

Szergej Jeszenyin orosz

Сергей Есенин, Сергей Александрович Есенин

1895. október 3. (Konsztantyinovo, Oroszország) – 1925. december 28. (Szentpétervár, Oroszország)

Tudástár · 15 kapcsolódó alkotó

Teljes névSzergej Alekszandrovics Jeszenyin, Сергей Александрович Есенин
KatalógusnévJeszenyin, Szergej
Nemférfi
Életrajz

Képek 5

Könyvei 16

Szergej Jeszenyin: Szergej Jeszenyin versei
Szergej Jeszenyin: Szergej Jeszenyin válogatott versei
Szergej Jeszenyin: Szergej Jeszenyin válogatott művei
Szergej Jeszenyin: Szergej Jeszenyin legszebb versei
Szergej Jeszenyin: Versek
Szergej Jeszenyin: „Mennyei kanca”
Szergej Jeszenyin: Szálltam rózsaszín lovon
Szergej Jeszenyin: Testem viaszgyertyája
Szergej Jeszenyin: Szergej Jeszenyin
Сергей Есенин: Словесных рек кипение и шорох

Kapcsolódó kiadói sorozatok: A világirodalom gyöngyszemei Móra · Szerző válogatott művei Európa · A szovjet líra kincsesháza Európa · Lyra Mundi Európa · A világirodalom gyöngyszemei Kozmosz Könyvek

Antológiák 60

Lator László (szerk.): A világirodalom legszebb versei
Pomogáts Béla (szerk.): Doromboló
Vas István (szerk.): Énekek éneke
M. Nagy Miklós (szerk.): Orosz Erato – Szendvics vörös kaviárral
E. Fehér Pál – Lator László (szerk.): Klasszikus orosz költők I-II.
Dornbach Mária – Ágai Ágnes (szerk.): Göndörű nyírfácska
Veress István (szerk.): A macska ezer arca
Borbély Sándor (szerk.): Szívem
Baranyi Ferenc (szerk.): Várj reám
Komlós Aladár (szerk.): Külföldi versek könyve

Róla szóló könyvek 5

Cs. Varga István: Jeszenyin világa
Bakcsi György: Orosz századforduló
Varga István (szerk.): Találkozások Jeszenyinnel
Bán Péter (szerk.): Találkozásaim a költővel
Владимир Белоусов: Сергей Есенин

Népszerű idézetek

ParadoxH>!

Bokraink közt már az ősz barangol,
kóró lett a fényes laboda.
Zizegő, szép zabkéve-hajadról
nem álmodom többé már soha.

Arcod haván bogyók bíbor vére –
szép voltál, te kedves, illanó!
Szelíd, mint az alkony puha fénye,
s fehéren sugárzó, mint a hó.

Szemed magvai kihulltak régen,
neved, a törékeny, messze szállt.
Gyűrött sálam őrzi már csak híven
fehér kezed hársméz-illatát.

Amikor a háztetőn a hajnal
macskamódra, lustán lépeget,
emlegetnek tűnődő szavakkal
vízimanók, dúdoló szelek.

Kéklő esték azt suttogják rólad:
álom voltál, elhaló zene.
De tudom – aki formálta vállad,
fénylő titkoknak volt mestere.

Bokraink közt már az ősz barangol,
kóró lett a fényes laboda.
Zizegő, szép zabkéve-hajadról
nem álmodom többé már soha.

(Rab Zsuzsa fordítása)

Bokraink közt

6 hozzászólás
aled>!

Fürdő csillagok, ős-kusza álmok,
Borzadok, ébren hallucinálok.

/Fürdő csillagok/

Véda P>!

Szergej Jeszenyin: Bokraink közt

Bokraink közt már az ősz barangol,
kóró lett a fényes laboda.
Zizegő, szép zabkéve-hajadról
nem álmodom többé már soha.

Arcod haván bogyók bíbor vére –
szép voltál, te kedves, illanó!
Szelíd, mint az alkony puha fénye,
s fehéren sugárzó, mint a hó.

Szemed magvai kihulltak régen,
neved, a törékeny, messze szállt.
Gyűrött sálam őrzi már csak híven
fehér kezed hársméz-illatát.

Amikor a háztetőn a hajnal
macskamódra, lustán lépeget,
emlegetnek tűnődő szavakkal
vizimanók, dúdoló szelek.

Kéklő esték azt suttogják rólad:
álom voltál, elhaló zene.
De tudom – aki formálta vállad,
fénylő titkoknak volt mestere.

Bokraink közt már az ősz barangol,
kóró lett a fényes laboda.
Zizegő szép zabkéve-hajadról
nem álmodom többé már soha.

/Rab Zsuzsa/

373. oldal · Szergej Jeszenyin

Lator László (szerk.): A világirodalom legszebb versei Az ókortól a XX. századig / Az ókortól a XIX. századig / XX. század

Ildó>!

Rádnézek, s szívem elszorul:
arcod fájdalmak árva tükre.
Rezet csillantó fűz borul
fáradt-egű szeptemberünkre.

Adtad szíved mindenkinek,
jéggé hűltél, míg mást öleltél;
tested most néma és hideg,
lelkedből hűs eső szemerkél.

Már jó így is – szívem szabad,
új örömökre csap merészen;
kettőnknek semmi sem maradt,
csak reves fűzfák sárga őszben.

Én is úgy éltem, szilajon,
csöndes mosolyra én se vártam.
Porfelhős, rövid útamon
milyen sokat botolt a lábam!

Élet, te síró-nevető,
ilyen maradsz már mindörökre!
A kertünk nyirkos temető,
és mintha nyírfacsont zörögne.

Jön a tél hava, kedvesem,
suhan az élet fecskeszárnya!
Virág a télben nem terem,
tudod te, hát ne sírj utána!

RAB ZSUZSA

Rádnézek, s szívem elszorul

Bla IP>!

Kedves gitár,
zengj, zengj csak! Muzsikálj,
te cigánylány, hogy ne gyötörje végre
a lelkemet a zaklatott, sivár
napok mérge, maró keserűsége.

>!

Tánya szép volt

Tánya szép volt, a faluban senki sem volt nála szebb.
Hófehér szoknyája alján piros fodor libegett.
A kertalji sövény mögött, mikor este útra kel,
cicázik a Hold a ködben, az ég fellegeivel.

Jön a legény, megbiccenti fürtös fejét, úgy köszön:
„Ég veled, kis boldogságom! – mert én mással esküszöm.”
Holtfehér lesz, s mint a harmat, oly hideg a szép leány,
mérges kígyóként gyürűzik hajfonatja a nyakán.

„Nem akarlak megbántani, ó, te kékszemű legény.
Éppen jöttem, hogy megmondjam: bizony máshoz megyek én!”
S szól a harang… nem imára – esküvőre hívogat,
megy a násznép a szekéren, de hang nélkül hajtanak.

Nem a kakukk panaszkodik, Tánya anyja sírdogál.
Halántékán mély seb tátong: fekszik a lány halva már.
Koszorúként homlokára vére száradt, cseppre csepp…
Tánya szép volt, a faluban senki sem volt nála szebb.

13. oldal (Európa, 1973)

Bla IP>!

A szó megakad…
Csend lett.
Ahogy illik, nyeljük,
míg tart szamovárnyi teánk.
Megyek fel a héjjura. Elnyűtt
ómódi, iromba subám.
A bozótos kertbe keringek.
Arcomhoz orgona ér.
De jó gyulladt szemeimnek,
hogy nézem a kerti sövényt!

>!

[…]

Orosz földem! Bíbor kedvvel
téged dícsér minden út.
Ne sújtsd kemény ítélettel,
ki szívével látni tud.

37. oldal, Perec sárgul a sövényen (Európa, 1973)

Bla IP>!

Adónk befizettük, amint kell.
De a sztarsina – szörnyű biránk –
mérő gabonával, liszttel
csak többet rótt ki miránk.
Hogy elkerüljük a csávát,
minden sápot megadunk.
A hatóság persze hatóság.
Mi csak egyszerű nép maradunk.

ParadoxH>!

Szavak, igék sorvasztják el áldott
esztendőidet.
Papír nyeli el sok fényes álmod,
ásatag kötet.

Valaki, lustán kutatva verset,
néha ráakad:
tetszik kéklő tájad, piros ested –
nem kellesz magad.

Elviháncolt a tavaszi zápor