!

Szabó T. Anna magyar

1972. június 4. (Kolozsvár) –

Tudástár · 10 kapcsolódó alkotó

Nem
Honlapszabotanna.com
Facebook@annatszabo

Képek 4

Könyvei 27

Szabó T. Anna: Senki madara
Szabó T. Anna: Törésteszt
Szabó T. Anna – Lackfi János: A nő meg a férfi
Szabó T. Anna: Határ
Szabó T. Anna – Tóth Krisztina – Varró Dániel: Kerge ABC
Szabó T. Anna: Tükörcicák
Szabó T. Anna: Villany
Szabó T. Anna: Ár
Szabó T. Anna: Elhagy
Szabó T. Anna: Tatoktatok

Kapcsolódó kiadói sorozatok: Opera mesék

Fordításai 89

Patrick Ness – Siobhan Dowd: Szólít a szörny
Audrey Niffenegger: Hollókisasszony
Beatrix Potter: Nyúl Péter kalandjai
Sun-Mi Hwang: Rügy
Matt Haig: Az Igazmondó Glimpi
Catherine Leblanc: Akkor is szeretnél?
Dr. Seuss: Kalapos Macska
Beatrix Potter: Kacsa Jolán kalandjai
Beatrix Potter: Nyuszi Benjámin kalandjai
Beatrix Potter: Bikkmakk Mókus kalandjai

Antológiák 31

Péczely Dóra (szerk.): Szívlapát
Scarlett Curtis (szerk.): Egy feminista nem jár rózsaszínben
Szabó T. Anna – Lackfi János: A nő meg a férfi
Csapody Kinga (szerk.): Szakítós
Banyó Péter – Csányi Dóra – Edinger Katalin – Kovács Eszter (szerk.): Friss tinta!
Csapody Kinga (szerk.): Szívek dallama
Szlukovényi Katalin (szerk.): Magyar mesék lázadó lányoknak
Kele Dóra (szerk.): InstaVers
Csapody Kinga (szerk.): Hazudós
Szeretlek, anya!

Felolvasásai 1

Szabó T. Anna: Senki madara

Róla szóló könyvek 1

Vámos Miklós: Kedves kollégák I-II.

Népszerű alkotóértékelések

Eszter_28>!

Szabó T. Anna

Szabó T. Anna az egyik kedvenc író(nő)m. Egyrészt a sokoldalúsága miatt szeretem: amiért nem csak versekben, de novellákban és gyerekkönyvekben is kipróbálta magát.
A verseiben többnyire megfontoltságot, precíz átgondoltságot láttam – ami nem véletlen, hiszen ő is ugyanolyan jól megtanulta Géhertől az alapokat, mint kortársai. (lásd: Szőlőhegyi ballada)
Leginkább az olyan versei miatt kedvelem, amit férfi nem tudna megírni: anyaság, gyermekszülés; és az a harcos »feminista« indulat, ami itt-ott árad belőle engem teljesen magával tud ragadni (és ezt már a novelláira is értem), és őszintén szólva, teljesen magaménak is érzem.
A gyerekkönyvek közül csak a fűszermadarat olvastam, ami nekem nem tetszett annyira, de azt nem mondanám, hogy Szabó T. Anna nem mozog otthonosan a mesék világában, hiszen a Senki madarát (felnőttmese) imádtam!
Annyira de annyira meg tudja teremteni a hangulatot, hogy az valami hihetetlen, legyen szó a Senki madara bukolikájáról vagy a Szilveszter c. verséről – én mindegyiket imádom.
Egyébként többször volt szerencsém találkozni vele különböző bemutatókon, esteken és nagyon szimpatikus emberként is, de ez nyilván nem összekeverendő a műveivel, csak szeretem látni az arcot, ami a versek mögött van.

Timi970120>!

Szabó T. Anna

Egyetemi tárgyam részfeladata volt egy kortárs szerzőről portrét készíteni. Ugyan kisgyermeknevelőként Szabó T. Annáról írni nem a legegyszerűbb, mégis valaki olyant szerettem volna, akit én magam sem ismertem előzőleg, mivel gyakorlataim és majd' két éves munkám során szinte kizárólag Marék Veronikával és Bartos Erikával „találkoztam”.
Van még mit olvasnom Szabó T. Annától, azonban összességében egyelőre szimpatikus benyomást keltett.


Népszerű idézetek

Uzsonna >!

Az ünnep azé, aki várja.

47. oldal, Ünnep

Kapcsolódó szócikkek: ünnep
5 hozzászólás
szöszmösz I>!

Elhagy

Elárul és elhagy.
Kilök magából és elhagy.
Önmagát adja ennem és elhagy.
Ringat és elhagy.
Talpam simogatja, fenekem törüli,
hajamat fésüli, elhagy.
Orrom az illatát issza, ölel:
„Soha nem hagylak el!” Elhagy.
Áltat, mosolyog, súgja: „Ne félj!”
Félek és fázom, és elhagy.
Este lefekszik az ágyra velem,
azután kioson és elhagy.
Nagy, meleg, eleven, fészekadó,
csókol és dúdol és elhagy.
Cukorral tölti a két tenyerem,
tessék, ehetem: elhagy.
Sírok és ordítok, úgy szorítom:
foghatom, üthetem, elhagy.
Csukja az ajtót és hátra se néz,
nem vagyok senki, ha elhagy.
Várom, ahogy remegő kutya vár:
jön, ölel, símogat, elhagy.
Ő kell, mert nélküle élni halál,
felemel, melegít, elhagy.
Ketrec a karja, de ház az öle,
vágynék vissza, de elhagy.
Egy csak a lecke: nem ő vagyok én,
idegen, idegen, elhagy.

Ott a világ, lesz más, aki vár!
Lesz majd benne, kit elhagyj.
Csukd be az ajtót, vissza se nézz:
várni a könnyebb, menni nehéz,
lesz, ki elárul, lesz, ki elárvul,
mindig lesz, aki vár, aki fél,
mindig lesz, aki vissza se tér,
megszül, és meghal, és elhagy.

Szávitrí P>!

Az ünnep azé, aki várja.

Aki magot szór ablakába,
és gyertya vár az asztalán.
A várók nem várnak hiába.
Egy angyal kopogott talán?

Szárnysuhogás az ablakon túl –
vigyázz! Kinézni nem szabad!
Künn az angyalhad térül-fordul,
egy pillanatra látszanak.

A karácsonyfát hozzák – hallod?
– egy koppanás, és leteszik.
Fényben úszik az üvegajtód,
s megint suhogás. Mi ez itt?

Zöld angyaltoll: egy kis fenyőág,
karácsonyszagú és meleg.
„Gyújtsd meg a legutolsó gyertyát!”
Ez az angyali üzenet.

És be is mehetsz – vár az ünnep,
és minden zárt ajtót kitár.
A fa alatt angyalok ülnek –
az ünnep azé, aki vár.

47. oldal, Ünnep

Kapcsolódó szócikkek: karácsony · karácsonyfa · ünnep
VERDI>!

PITYPANG

Derengő ezüst port szitál
a hold világ.
Szenderegnek a fű között
puhácska bóbiták.

Az álmos képű telehold
felettük őrködik,
óvja mezők és ligetek
jó szagú fészkeit,

és csillagmintás másait,
számlálatlan sokat:
a gömbölyded és hópihés
pitypang-tojásokat.

Körben a puha fák között
elvackol a sötét,
a szél is visszatartja most
langyos lélegzetét,

de hajnalban nyújtózkodik,
majd sóhajt egy nagyot –
és elszállnak a hold után
a pitypang-csillagok

53. oldal (Magvető, 2012) PITYPANG

Kapcsolódó szócikkek: pitypang
2 hozzászólás
Izolda P>!

Fogmosóvers

Mofom a fogam,
habof a fám.
„Jó alapofan!”
Fól af afám.

Elöl sikálom,
siseg az s,
háful fikálom –
tökéletes!

Gargalizálok,
gluglugluglu,
nagyokat köpök,
pfu-pfu-pfu-pfu.

8 hozzászólás
Kuszma P>!

Országaik kölcsönösen gyalázzák és fenyegetik egymást. Pedig nem az eszmék: az emberek tudnak csak beszélgetni.

84. oldal, Nomád perzsa

1 hozzászólás
madárka>!

– Tudod, ki vagyok? Igazából?
– Te vagy. Az vagy, akit ölelek.

26. oldal (Magvető, 2015)

1 hozzászólás
Juci P>!

Vedd

Vegyünk egy asszonyt:
olcsó, mert szegény.
Vagy egy másikat:
ez drágább, mert gazdag.
A szüzességét. Vedd csak. Neked adja.
Vagy csak a testét. Hidd el, kész regény.

Vagy feleségül – pénzed van? – vegyed.
Tedd magadévá. Mondd ki, hogy tied.
Neve se lesz más, csak a te neved.
Mutogathatod. Meg is verheted.

Hozzáérsz: vérzik. Vagy folyik a könnye.
Folyik belőle szó és némaság.
Belefagy végül valami közönybe.

Ne vedd magadra. Inkább add tovább.

93. oldal (Magvető, 2014)

2 hozzászólás