!

Robert W. Chambers amerikai

1865. május 26. (New York, Amerikai Egyesült Államok) – 1933. december 16. (New York, Amerikai Egyesült Államok)

Tudástár · 20 kapcsolódó alkotó · 2 film

Teljes névRobert William Chambers
KatalógusnévChambers, Robert W.
Nemférfi

Képek 1

Könyvei 3

Robert W. Chambers: A Sárga Király
Robert W. Chambers: The King in Yellow
Robert W. Chambers: A titkos „13-as”

Kapcsolódó kiadói sorozatok: 1 pengős regények Palladis · 50 filléres regények Palladis · Roads Designer Classics Roads Publishing angol

Antológiák 7

Sárközy Bence (szerk.): Düledék palota
Kornya Zsolt (szerk.): Carcosa árnyai
Louise Welsh (szerk.): Ghost
Peter Straub (szerk.): American Fantastic Tales
Chilling Horror Short Stories
Leslie S. Klinger (szerk.): In the Shadow of Edgar Allan Poe
Lon Milo DuQuette (szerk.): The Weiser Book of Horror and the Occult

Népszerű idézetek

voisin>!

Camilla: You, sir, should unmask.
Stranger: Indeed?
Cassilda: Indeed it's time. We have all laid aside disguise but you.
Stranger: I wear no mask.
Camilla: (Terrified, aside to Cassilda.) No mask? No mask!

voisin>!

Along the shore the cloud waves break,
The twin suns sink behind the lake,
The shadows lengthen
In Carcosa.

Strange is the night where black stars rise,
And strange moons circle through the skies,
But stranger still is
Lost Carcosa.

Songs that the Hyades shall sing,
Where flap the tatters of the King,
Must die unheard in
Dim Carcosa.

Song of my soul, my voice is dead,
Die thou, unsung, as tears unshed
Shall dry and die in
Lost Carcosa.

Carmilla >!

Annyi megmagyarázhatatlan dolog van a világon! Miért juttatja eszembe némelyik akkord az őszi lomb arany és barna árnyalatait?

387. oldal, A sárga jel (Magvető, 2009) · Robert W. Chambers

Sárközy Bence (szerk.): Düledék palota Klasszikus rémtörténetek

Carmilla >!

Abban a szemvillanásban fölemelte fejét, és rám nézett. Azonnal egy hullarágó féreg jutott róla eszembe. Hogy mitől volt olyan viszolyogtató, nem tudom, de a kövér, sápadt koporsóféreg képzete olyan erős volt, és annyira felkavarta gyomrom, hogy bizonyára meglátszott az arckifejezésemen is, mert olyan mozdulattal fordította el a puffadt képét, ami egy gesztenyéből félig előbújt, megzavart kukac tekergőzésére emlékeztetett.

388. oldal, A sárga jel (Magvető, 2009) · Robert W. Chambers

Sárközy Bence (szerk.): Düledék palota Klasszikus rémtörténetek

Fisu P>!

Az út felől lódobogás patkócsattogás meg sarkantyúcsilingelés hallatszott.
A Blanton-ház egyik első emeleti ablakából tüstént két fiatal leány könyökölt ki és halkan nevetgélni kezdtek.
Három katona meg egy tiszt lovagolt az almafákkal szegélyezett úton a ház felé, amelyben ez idő tájt a Titkos Szolgálat főparancsnoksága volt.
A délceg pennsylvániaiak apró, piroslogobós dárdáikkal festői látványt nyújtottak s különösen a fiatal nők találták őket határozottan vonzóknak és érdekeseknek.

Életveszélyes_és_Tilos>!

“This is the thing that troubles me, for I cannot forget Carcosa where black stars hang in the heavens; where the shadows of men's thoughts lengthen in the afternoon, when the twin suns sink into the lake of Hali; and my mind will bear for ever the memory of the Pallid Mask. I pray God will curse the writer, as the writer has cursed the world with its beautiful stupendous creation, terrible in its simplicity, irresistible in its truth--a world which now trembles before the King In Yellow.”

Carmilla >!

Ha az ember olyan tartósan él magányban, mint én, valakinek meg kell gyónnia viselt dolgait.

397. oldal, A sárga jel (Magvető, 2009) · Robert W. Chambers

Sárközy Bence (szerk.): Düledék palota Klasszikus rémtörténetek