!

Pék Zoltán magyar

Nemférfi

Könyvei 3

Pék Zoltán: Feljövök érted a város alól
Pék Zoltán: Elbújik a fénybe
Pék Zoltán: Barátok és egyéb utánfutók

Fordításai 236

Neil Gaiman: Csillagpor
Neil Gaiman: Sosehol
Christopher Moore: Biff evangéliuma
Neil Gaiman: Coraline
Philip K. Dick: Álmodnak-e az androidok elektronikus bárányokkal?
Neil Gaiman: Óceán az út végén
John Scalzi: Vének háborúja
Neil Gaiman: A temető könyve
Neil Gaiman: Északi mitológia
Christopher Moore: Mocskos meló

Népszerű alkotóértékelések

Roni_olvas>!

Pék Zoltán

Pék Zoltán olyan természetes és magától értetődő módon alkotja meg a könyvek magyar szövegét, hogy szinte újjáteremti, új életre kelti azok történetét, érzelemmel, humorral, sajátos hangulattal tölti meg őket.
Talán nem véletlen, hogy nemrégiben megkapta a legjobb magyar sci-fi fordítónak járó Treton Judit-emlékgyűrűt! Méltán!

Hollóhát>!

Pék Zoltán

Elérte, hogy újra megszeressek magyarul olvasni.

Pistacchio >!

Pék Zoltán

A kedvenc magyar fordítóm! Példaként is szolgál a munkámban.

CyberMacs>!

Pék Zoltán

Maximális elismerés azért, amiket Christopher Moore könyvei fordításainál művel! Magas minőség, és kibírja ép ésszel! Gondolom a helyesírás-ellenérző program is naponta legalább ötször fellázad ellene, amilyen szókinccsel dolgoznia kell…
Gratuláció!


Népszerű idézetek

Szilmariel>!

– Az olvasás még sosem ártott senkinek – mosolyog és továbbáll.

59. oldal, A kazamata zamata

1 hozzászólás
Reelka>!

Én nem használok okoslencsét, okosórát és hasonló okosszarokat. Egyrészt nem szeretem, ha a cuccaim okosabbak nálam. Másrészt az állandó elérhetőségnek megvan az ára; az, hogy tényleg elérhető vagy. Bárki bármikor megtalálhat, kis erőfeszítéssel megtudhatja, hol vagy, mit csinálsz. Ami enyhén szólva ellentmond az elveimnek.
Azt nem mondom, hogy nem vesződséges az élet kütyük nélkül egy olyan korban, amikor mindenki még a hajába is okoszselét ken, de megvan az az előnye, hogy tudom szűrni a felém irányuló érdeklődést. Ezért mondják rám, hogy korlátolt vagyok, de szerintem meg éppen hogy korlátlan.

25. oldal

Kapcsolódó szócikkek: okosóra
elge76>!

A paranoia huszadik századi kifejezés, elavult, a mai fordítása éberség.

20. oldal

Ngie >!

Nagyokat tátogok, hogy kiduguljon a fülem, ami hirtelen beállt a múlttól. Mert a múlt nem csak egy irány vagy egy szakasz az időtengelyen. A fejedben gyűlik, akár a takony, néha felnyomul az orrodba, szúr tőle a halántékod, könnyezik a szemed, és eldugul a füled. A múlt nátha, ami nem múlik el.

26. oldal

arsenal0522>!

Minden elketyegő perc megkarcolja a bőrömet, csupa vér és heg vagyok.

90. oldal

Kapcsolódó szócikkek: idő
vöri P>!

Nem mintha sok látnivaló lenne. Vagyis hát attól függ. Biztos van, akit lenyűgöz ez a sok tekergőző, csavaros épület. Mintha olyan építesz tervezte volna, aki képtelen egyenes vonalat húzni, vagy fóbiája van tőle. Az nagy divat, a fóbia, mindenestre mintha valami torz lencsén át látnám a várost. Érdekesnek érdekes, egy darabig, de aztán? Attól, hogy bizarr, még nem feltétlenül jó.

14. oldal

Szilmariel>!

A dolgok legveszélyesebb kártevője az ember. Persze sokak szerint a világé is.

62. oldal, A kazamata zamata

eduscho89>!

A tekintetemmel fogom az övét, és bátorságot öntök belé, szinte látom, ahogy átmegy, átjut, halmozódik benne. Emberi kapcsolat, az igazi wireless.

197. oldal

Szilmariel>!

– Én vagyok a rossz hír hozója. Én vagyok, aki nem hazudik neked. Én vagyok a golyó, amit a fejedbe röpítesz.

5. oldal, Macska az úton

Szilmariel>!

Nem lehet mindig mindenre felkészülni, de a törekvés fél egészség.

21. oldal, Mondj egy mesét