!

Kocsis Péter magyar

KatalógusnévKocsis Péter

Könyvei 8

Kocsis Péter – Vétek György – Marton Jenő: Sörmentén – Csehország
Kocsis Péter: Prágai capriccio
Kocsis Péter: Český Krumlov és környéke
Kocsis Péter – Marton Jenő – Munkácsi Zsolt – Vétek György: Varázslatos Csehország
Kocsis Péter: Egy söremigráns naplójából
Kocsis Péter: Prága és környéke
Kocsis Péter: T-34 on the Battlefield
Kocsis Péter: Optimalizáló döntések lineáris programozással

Kapcsolódó kiadói sorozatok: Utazzunk együtt! Hibernia Nova · Kulturális útikalauz Korona · World War Two Photobooks PeKo Publishing

Szerkesztései 1

Kocsis Péter (szerk.): A sör füveskönyve

Fordításai 15

Miloš Macourek: Matyi és Sári az iskolában
Charlotte Bingham: Az Éden leányai
Jacqueline Rayner: Ki vagy, Doki? – A győztes mindent visz
Miloš Macourek: Matyi és Sári nyaral
Charlotte Bingham: Virágok Háza
Miranda Twiss: A világ leggonoszabb emberei
Vladimir Jiránek – Pavel Srut: Bob és Bobek a repülő cilinderben
Miloš Macourek: Matyi és Sári a történelemben
Bradley Trevor Greive: Egy csipetnyi bátorság
Miloš Macourek: Mach és Sebesztova az iskolában

Illusztrálásai 1

Kocsis Pál: Gyakorlati zöldségvetőmag-termesztés

Antológiák 1

Autósmesék

Népszerű idézetek

Ottilia P>!

Nem árt tudni, hogy a Balaton szó jelentése szláv eredetű, és nem éppen hízelgő a jelentése, legalábbis ha a „magyar tenger” elnevezés által sugallt illúziókra gondolunk. Blato, blatno, boloto – sár, láp, mocsár. De kéretik nem megsértődni.

263. oldal

1 hozzászólás
Ottilia P>!

De akkoriban azt hittem, tényleg nincs kegyelem, az ember belehal a szerelembe: ha elkezdődik, majdnem, ha véget ér, bizonyosan.

308. oldal

Ottilia P>!

…mostanában mindig ki van akadva, hogy micsoda alak vagyok, hogy randán beszélek, meg hogy sokat, de hát nem vagyok én pap, hogy szépen beszéljek, és szerzetes sem, hogy keveset…

269. oldal

2 hozzászólás
Ottilia P>!

… azt mondták hatvanéves koromban az orvosok, hogy ha naponta csak egy-két korsóval iszom és csak pár szál cigit szívok el, nyugodtan eléldegélhetek akár százéves koromig is, úgyhogy osztottam-szoroztam, és arra jutottam, hogy inkább megiszom naponta hármat-négyet és pár szállal többet szívok, minek száz esztendeig élni, egy idő után már minden csak ismétlődik, az ember az elején még örül, hogy ez is volt már, meg az is, legfeljebb más sorrendben, aztán unni kezdi, de én még elégedett vagyok…

268. oldal

Ottilia P>!

Csehország persze nem csak hospodákból áll, de azért a csehes csehók tényleg a genius loci elmaradhatatlan szereplői. Amiképpen Csehország nem csak Prága, de azért Prága nélkül aligha lenne Csehország. És persze errefelé sem minden korsófenékig pilzeni.

259. oldal

Ottilia P>!

Végül lazításként két korabeli vicc a Nagy Jenő-féle Demokrata első számából:

Bevetés után
No, mi volt a Batthyány téren?
Semmi különös, összeverődött néhány fő…

Bukaresti jelentés
Mi a három legfontosabb román szó?
Secu – ez az, ami mindenütt jelen van. Nucu – ez az, ami sehol sincs. Nicu – ez meg nem ott van, ahol lennie kellene.

226-227. oldal

1 hozzászólás
Uzsonna>!

Utazva önmagunkat, otthon maradva pedig a világot ismerjük meg.

Ottilia P>!

Mindaz, amit Ripellini, Kafka vagy Apollinaire szinte egybehangzóan állítanak Prágáról ill. Csehországról, érvényes a prágai kocsmákra is; nevezetesen az ún. „genius loci” sajátos vonzereje. A magyar „itt élned, halnod kell” helyett Prága esetében a „se veled, se nélküled” tűnik helytállónak. „Prága nem ereszt”, mondja Kafka, a Bolygó zsidóról szóló mesében pedig az öreg cigányasszony így beszél a legendás alakról: Csehországból jött, a mesés földről, amelyet meg kell ismernie az embernek, de sokáig ott maradni nem szabad, mert elvarázsolná őt, megigézné és magához láncolná.

20. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Prága
Uzsonna>!

Ha az ember postás, akkor úgy kell viselkednie, mint egy transzcendens postásnak, ha kocsis, akkor transzcendentális kocsisként…

Ha pedig utazó, akkor transzcendens utazóként, folytathatnánk stílszerűen mottónkat."

(első mondat)