Én még csak egy sorozat alapján tudok véleményt formálni, de le a kalappal, hihetetlen a Vaják-sorozaton végzett munkája, nem is tudom, a történeteket élvezem-e jobban vagy a fordítást. Pedig nehezített a pálya…
Így tovább :)
Pár napja olvastam el a Tűzkeresztség c. ötödik Vaják-könyvet. A következő kötettől cserélődött a fordító, ami érezhető a stíluson is. Hasonló, de mégsem ugyanaz. Úgy érzem, azaz ötször jó négyszázvalahány oldalas kaland, amit eddig a Sapkowski által megálmodott és leírt Vaják világában tölthettem, nem lett volna olyan élvezetes a fordító nélkül; és ezt neki is érdemes külön megköszönnöm.
Ezúton mondok hálás köszönetet az élményért Kellermann Viktóriának!
Bravúros munkát végzett! :))