!

Iszaak Babel orosz

Isaac Babel

1894. július 13. (Odessza) – 1940. január 27. (Moszkva)

Tudástár · 7 kapcsolódó alkotó · 2 kapcsolódó könyv

Teljes névИсаак Эммануилович Бабель (Iszaak Emmanuilovics Babel)
KatalógusnévBabel, Iszaak
Nemférfi

Képek 3

Könyvei 7

Iszaak Babel: Odesszai történetek
Iszaak Babel: Lovashadsereg
Iszaak Babel: Lovashadsereg és egyéb elbeszélések
Iszaak Babel: Iszaak Babel művei
Iszaak Babel: Odesszában ezt így csinálták
Iszaak Babel: Napló, 1920
Iszaak Babel: Elbeszélések és színművek

Kapcsolódó kiadói sorozatok: Európa Zsebkönyvek Európa · Magvető Zsebkönyvtár 2.0 Magvető · Populart Füzetek Interpopulart · Horizont könyvek Kriterion · Olcsó Könyvtár Szépirodalmi · Populart füzetek – világirodalom Interpopulart · Kincses Könyvek · Szerző válogatott művei Európa

Antológiák 20

Domokos János (szerk.): A világirodalom legszebb elbeszélései I-III.
M. Nagy Miklós (szerk.): Huszadik századi orosz novellák
Horváth Lajos (szerk.): Örök kortársaink
M. Nagy Miklós (szerk.): Orosz Erato – Szendvics vörös kaviárral
Domokos János (szerk.): Huszadik századi dekameron I–II.
Gerencsér Zsigmond (szerk.): Orosz elbeszélők
Tóbiás Áron (szerk.): A kísértethajó utolsó útja
Tóbiás Áron (szerk.): Tarts nyugatnak!
Gyurgyák János (szerk.): Élet és Halál könyve
Tabák András (szerk.): Az erőd bevétele

Róla szóló könyvek 4

Gereben Ágnes: Iszaak Babel ismeretlen naplója
Gereben Ágnes: Babel világa
Török Endre: Átragyogás
Robert A. Rosenstone: King of Odessa

Népszerű idézetek

ppeva P>!

A fiatalság nem nagy baj, idővel elmúlik.

274. oldal, Ébredés

Kapcsolódó szócikkek: fiatalság
Lunemorte P>!

Megnyomom a ravaszt, és két golyót eresztek a ménbe. Kár volt a lóért. Bolsevik mén volt, telivér bolsevik. Vörös szőrű, csillogott, mint a rézpénz, a farka ívelt, a lába, mint a húr. Gondoltam, ha élve elkapom, elviszem Leninnek, de hát nem sikerült. Megöltem a lovat. Úgy rogyott le, mint egy menyasszony, az én főemberem pedig kikecmergett a nyeregből. Félreugrott, még egyszer célzott, és még egyszer átlyukasztott, de ez alkalommal az arcomat lőtte keresztül, így hát már három dicső lyukat szereztem a harc mezején.
„A Jézusát – gondoltam –, ha így megy, hát a végén még úgy véletlenül meg is öl.”

106. oldal (Európa, 1974)

Tiger205>!

A hold pucér fénye kiapadhatatlan erővel ömlött a városra. A romok nyirkos penésze virágzott, akár egy operai díszletpad márványa. Felzaklatott szívvel vártam, mikor lép a színre Rómeó a fellegek mögül, egy csupa atlasz Rómeó, aki a szerelemről énekel, mialatt a kulisszák mögött az elszontyolodott világosító ujja ott babrál a hold villanykapcsolóján.
Égszínkék utak folydogáltak el mellettem, mint sok-sok emlőből kicsurranó tejsugár.

ITÁLIA NAPJA

2 hozzászólás
kkata76 >!

Kaplun boltja felett aranycégér ragyogott. Ez volt a Privoznaja tér legelőkelőbb üzlete. Sok-sok tenger és számunkra ismeretlen, gyönyörű élet illatozott ebben a boltban. Az inas egy öntözőkannából az üzlet hűvös mélyét locsolta, és egy nótát dúdolt, amelyet csak felnőtteknek illik dúdolni. A tulajdonos fia, Szolomcsik ott állt a pult mögött; a pulton Görögországból érkezett olajbogyók, marseille-i olívaolaj, babkávé, lisszaboni malagabor, a Philippe et Canot cég szardíniája meg cayenne-i bors tornyosult. Maga Kaplun mellényben üldögélt egy üvegfallal elkerített helyiségben, sütkérezett a napon és görögdinnyét evett, vörös bélű görögdinnyét fekete maggal, pajzán kínai lányok szemére hasonlító ferde, fekete maggal.

19-20. oldal, Atya

2 hozzászólás
Lunemorte P>!

– Hol szedted ezt a gatyát?
– Anyám kötötte – válaszolta a fogoly, s hátrahőkölt.
– Gyári jó anyád van – mondotta Andrjuska, s le nem vette szemét a fogolyról. Pufók ujjaival megérintette a lengyel ápolt körmét. – Gyári jó anyád van, a mi fajtánknak ilyet nem varrnak.

150-151. oldal (Európa, 1974)

1 hozzászólás
Ezüst P>!

A hajammal együtt az agyam is égnek állt, mikor ezt a hírt meghallottam.

Odesszában ezt így csinálták (Noran, 2007, 26. oldal)

Lunemorte P>!

A városban ott kószált a hajléktalan hold, és én együtt ballagtam vele, valóra nem vált álmok és suta dallamok melengettek.

102. oldal, Iszaak Babel: Pan Apolek · Iszaak Babel

ppeva P>!

Hazudozó kisfiúcska voltam. Ez az olvasástól eredt. Képzeletem állandóan lángolt. Olvastam az órák alatt, a szünetekben, hazafelé menet, éjnek idején az asztal alatt, a földi érő abrosz mögé rejtőzve. A könyvek miatt szalasztottam el a földi világ minden kellemetességét: az iskolakerülést, a lófrálást a kikötőben, a biliárdozást a Grecseszkaja utcai csehókban, az úszást a Lanzseronon. Nem voltak barátaim. Ki a fene fog nyűgösködni egy ilyen fickóval?

259. oldal, A pincében

ppeva P>!

Itt meg kell mondanom, hogy családom semmiben sem hasonlított a többi zsidó családra. Családunkban akadt jócskán iszákos, akadt olyan is, aki megszöktetett egy tábornoklányt, és otthagyta, még mielőtt átlépték volna a határt, nagyapa okiratokat hamisított, és zsaroló leveleket szövegezett elhagyott feleségek nevében.

263. oldal, A pincében

Carmilla >!

    Hazudozó kisfiúcska voltam. Ez az olvasástól eredt. Képzeletem állandóan lángolt. Olvastam az órák alatt, a szünetekben, hazafelé menet, éjnek idején az asztal alatt, a földig érő abrosz mögé rejtőzve. A könyvek miatt szalasztottam el a földi világ minden kellemetességét: az iskolakerülést, a lófrálást a kikötőben, a biliárdozást a Grecseszkaja utcai csehókban, az úszást a Lanzseronon. Nem voltak barátaim.

88. oldal, A pincében (Magyar Helikon, 1980)

Kapcsolódó szócikkek: olvasás