!

Guillaume Apollinaire francia

1880. augusztus 26. (Róma) – 1918. november 9. (Párizs)

Teljes névWilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki
NemFérfi
Wikipédiahttp://hu.wikipedia.org/wiki/Guillaume_Apollinaire

Képek 1

Könyvei 15

Guillaume Apollinaire: Tizenegyezer vessző
Guillaume Apollinaire: Guillaume Apollinaire versei
Guillaume Apollinaire: Tizenegyezer vesszőcsapás
Guillaume Apollinaire: Szeszek
Guillaume Apollinaire: Válogatott versek
Guillaume Apollinaire: Egy ifjú Don Juan emlékiratai
Guillaume Apollinaire: Guillaume Apollinaire legszebb versei
Guillaume Apollinaire: Guillaume Apollinaire válogatott művei
Guillaume Apollinaire: Apollinaire válogatott versei
Francis Jammes – Guillaume Apollinaire: Jammes / Apollinaire

Kapcsolódó kiadói sorozatok: Európa Diákkönyvtár, Lyra Mundi, A világirodalom gyöngyszemei, Populart Füzetek, A francia líra kincsesháza, Sziget Verseskönyvek, Szerző válogatott művei

Antológiák 27

Szerb Antal (szerk.): Száz vers
Tótfalusi István (szerk.): Bukfencező múzsa
Réz Pál (szerk.): 24 izgalmas novella I-II.
Dornbach Mária – Végh György (szerk.): Az álomtündérek
Komlós Aladár (szerk.): Külföldi versek könyve
Veress István (szerk.): A világ legjobb bűnügyi novellái – A halál ezer arca
Ágoston Hugó (szerk.): Morel találmánya
Somlyó György (szerk.): Szonett, aranykulcs
Lator László (szerk.): Klasszikus francia költők
Vas István (szerk.): Vallomás

Róla szóló könyvek 8

Réz Pál: Apollinaire világa
Köpeczi Béla (szerk.): A francia irodalom a huszadik században I-II.
Rába György: Csönd-herceg és a nikkel szamovár
Vas István: Az ismeretlen isten
André Billy: Guillaume Apollinaire
Laurence Campa: Passion Apollinaire
Jean-Jacques Pauvert: Apollinaire et Monaco
Julia Hartwig: Apollinaire

Népszerű idézetek

>!
Tíci SP

– Mihelyt megláttam, kisasszony, királynői szépségétől tótágast állt bennem a genitális szerelem, s jobban felhevültem, mint egy kupa óbortól.
– Hóborttól?
– Lábaihoz helyezem vagyonomat és szívemet. Lennénk csak együtt az ágyban, hússzor egymás után bizonyítanám érzelmem szilárdságát. Sújtson le rám a tizenegyezer szűz haragja, vagy testemet tizenegyezer vessző harapja, ha tódítok.
– Bódító!
– Érzelmeim kézzel foghatóan hitelesek. Nem árulok zsákbamacskát. És ez nem üres szólam.
– Kopj le rólam!

13. oldal - Második fejezet

>!
Sceurpien I

A mazochizmus egyébként megfelel a keresztény vallás előírásainak.

153. oldal

3 hozzászólás
>!
Katze

Mézzel itat a hold eszelős ajkakat
A kertek és faluk ma éjjel szomjasak
A lugas levelén fényszűrte méz csöpög le
S ügyes kis méhei a csillagok fölötte
Mert édesen s ahogy az égből hullva száll
Valahány holdsugár mind egy-egy mézsugár
S én rejtve készülök a mézédes kalandra
Arcturus-méhe tűz fullánkjától riadva
Csak áltatták kezem csalárd sugarai
És holdmézét a szélrózsából lopta ki

HOLDVILÁG

Kapcsolódó szócikkek: méz
>!
Lunemorte MP

BÚCSÚ
L'ADIEU

Letéptem ezt a hangaszálat
Már tudhatod az ősz halott
E földön többé sose látlak
Ó idő szaga hangaszálak
És várlak téged tudhatod

1 hozzászólás
>!
Lunemorte MP

Csillagok haltak és megszületett a reggel

VENDÉMIAIRE

>!
Cicu

A barátnőmhöz megyek a Duphot utcába, de ha nem fél két eszeveszetten kéj- és pénzsóvár nőtől, ha van lőpor a puskájában és suska a bukszájában, szóval, ha férfi a talpán, akkor jöjjön velem.

27. oldal

>!
Cicu

– Bebascu herceg – mondta a tábornok –, a feleségem ma értesült a hőstettéről, s személyesen kíván gratulálni önnek. Másrészt három hónapos terhes lévén, kívánós;
ellenállhatatlan vágy fogta el, hogy lefeküdjék önnel. Íme! Tegye a kötelességét!
Én majd más módon elégítem ki magam.

111. oldal

>!
Horvát_Klára

Búcsú

Letéptem ezt a hangaszálat
Már tudhatod az ősz halott
E földön többé sohase látlak
Ó idő szaga hangaszálak
És várlak téged tudhatod

Vas István fordítása

1 hozzászólás
>!
pjudi

– Engem pedig – mondta a lány – Puncilina de Chegbecourte-nak hívnak.

>!
Arianrhod MP

Egy napon önmagamra vártam
S szóltam magamban Guillaume ideje már hogy eljöjj
Hadd tudjam végülis én melyikük vagyok

MENET