!

Guillaume Apollinaire francia

1880. augusztus 26. (Róma) – 1918. november 9. (Párizs)

Tudástár · 30 kapcsolódó alkotó · 1 kapcsolódó könyv

Teljes névWilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki
KatalógusnévApollinaire, Guillaume
Nemférfi

Képek 1

Könyvei 16

Guillaume Apollinaire: Tizenegyezer vessző
Guillaume Apollinaire: Tizenegyezer vesszőcsapás
Guillaume Apollinaire: Guillaume Apollinaire versei
Guillaume Apollinaire: Szeszek
Guillaume Apollinaire: Válogatott versek
Guillaume Apollinaire: Egy ifjú Don Juan emlékiratai
Guillaume Apollinaire: Guillaume Apollinaire legszebb versei
Guillaume Apollinaire: Guillaume Apollinaire válogatott művei
Guillaume Apollinaire: Apollinaire válogatott versei
Francis Jammes – Guillaume Apollinaire: Jammes / Apollinaire

Kapcsolódó kiadói sorozatok: Populart Füzetek Interpopulart · Populart füzetek – világirodalom Interpopulart · Sziget Verseskönyvek Sziget · A francia líra kincsesháza Európa · A világirodalom gyöngyszemei Móra · Szerző válogatott művei Európa · Művészeti tanulmányok Corvina · Európa Diákkönyvtár Európa · Lyra Mundi Európa

Antológiák 69

Szerb Antal (szerk.): Száz vers
Lator László (szerk.): A világirodalom legszebb versei
Vas István (szerk.): Énekek éneke
Réz Pál (szerk.): 24 izgalmas novella I–II.
Tótfalusi István (szerk.): Bukfencező múzsa
Pomogáts Béla (szerk.): Macskakalendárium
Borbély Sándor (szerk.): Szívem
Veress István (szerk.): A halál ezer arca
Dornbach Mária – Végh György (szerk.): Az álomtündérek
Somlyó György (szerk.): Szonett, aranykulcs

Róla szóló könyvek 9

Réz Pál: Apollinaire világa
Köpeczi Béla (szerk.): A francia irodalom a huszadik században I-II.
Rába György: Csönd-herceg és a nikkel szamovár
Magyar Miklós: Költő, barát és szerető
Vas István: Az ismeretlen isten
André Billy: Guillaume Apollinaire
Laurence Campa: Passion Apollinaire
Jean-Jacques Pauvert: Apollinaire et Monaco
Julia Hartwig: Apollinaire

Kiemelt alkotóértékelések

Zero_equal_Two>!

Guillaume Apollinaire

Nekem nagy kedvencem. Franciául lehet az igazi, de magyarul is nagyon jó.


Népszerű idézetek

Tíci>!

– Mihelyt megláttam, kisasszony, királynői szépségétől tótágast állt bennem a genitális szerelem, s jobban felhevültem, mint egy kupa óbortól.
– Hóborttól?
– Lábaihoz helyezem vagyonomat és szívemet. Lennénk csak együtt az ágyban, hússzor egymás után bizonyítanám érzelmem szilárdságát. Sújtson le rám a tizenegyezer szűz haragja, vagy testemet tizenegyezer vessző harapja, ha tódítok.
– Bódító!
– Érzelmeim kézzel foghatóan hitelesek. Nem árulok zsákbamacskát. És ez nem üres szólam.
– Kopj le rólam!

13. oldal - Második fejezet

Lunemorte P>!

BÚCSÚ
L'ADIEU

Letéptem ezt a hangaszálat
Már tudhatod az ősz halott
E földön többé sose látlak
Ó idő szaga hangaszálak
És várlak téged tudhatod

2 hozzászólás
Sceurpien I>!

A mazochizmus egyébként megfelel a keresztény vallás előírásainak.

153. oldal

3 hozzászólás
Katze>!

Mézzel itat a hold eszelős ajkakat
A kertek és faluk ma éjjel szomjasak
A lugas levelén fényszűrte méz csöpög le
S ügyes kis méhei a csillagok fölötte
Mert édesen s ahogy az égből hullva száll
Valahány holdsugár mind egy-egy mézsugár
S én rejtve készülök a mézédes kalandra
Arcturus-méhe tűz fullánkjától riadva
Csak áltatták kezem csalárd sugarai
És holdmézét a szélrózsából lopta ki

HOLDVILÁG

Kapcsolódó szócikkek: méz
Lunemorte P>!

Csillagok haltak és megszületett a reggel

VENDÉMIAIRE

Cicu>!

A barátnőmhöz megyek a Duphot utcába, de ha nem fél két eszeveszetten kéj- és pénzsóvár nőtől, ha van lőpor a puskájában és suska a bukszájában, szóval, ha férfi a talpán, akkor jöjjön velem.

27. oldal

montika P>!

Et leurs visages étaient pâles
Et leurs sanglots s'étaient brisés

Comme la neige aux purs pétales
Ou bien tes mains sur mes baisers
Tombaient les feuilles automnales

Le départ

2 hozzászólás
pjudi>!

– Engem pedig – mondta a lány – Puncilina de Chegbecourte-nak hívnak.

montika P>!

Je t'écris de dessous la tente
Tandis que meurt ce jour d'été
Où floraison éblouissante
Dans le ciel à peine bleuté
Une canonnade éclatante
Se fane avant d'avoir été

Carte postale

1 hozzászólás
montika P>!

Voici que vient l'été la saison violente
Et ma jeunesse est morte ainsi que le printemps
O Soleil c'est le temps de la raison ardente
Et j'attends

La jolie rousse

6 hozzászólás