!

Euripidész ókori görög

Euripides, Euripide, Evripides, Euripidesz

Kr. e. 480 körül (Szalamisz szigete, Görögország) – Kr. e. 406. (Makedónia)

Tudástár · 17 kapcsolódó alkotó · 1 kapcsolódó könyv

Teljes névΕὐριπίδης
KatalógusnévEuripidész
Életrajz

Könyvei 34

Euripidész: Bakkhánsnők
Euripidész: Íphigeneia Auliszban
Euripidész: Élektra
Euripidész: Euripidész összes drámái
Euripidész: Iphigeneia Auliszban / Hippolütosz
Euripides: Medea
Euripidész: Tíz tragédia
Euripidész: Euripidész válogatott drámái
Euripidész: Oresztész
Euripidész – Arisztophanész: Iphigeneia Auliszban / Hippolütosz / Lüszisztraté

Kapcsolódó kiadói sorozatok: Populart Füzetek Interpopulart · A világirodalom klasszikusai · Populart füzetek – világirodalom Interpopulart · A Magyar Tudományos Akadémia Könyvkiadó Vállalata – Új folyam Magyar Tudományos Akadémia · Drámák Kriterion · Devecseri Gábor művei · Magyar Helikon minikönyvek · Penguin Classics Penguin · A világirodalom klasszikusai Európa · Vintage Classics Vintage · Kanon: antikkens litteratur på norsk norvég

Antológiák 20

Görög drámák
Kuczka Péter (szerk.): Galaktika 37.
Szepessy Tibor (szerk.): Görög költők antológiája
Falus Róbert (szerk.): Görög költők antológiája
Horváth Lívia – Juhász Judit (szerk.): Ki vagy te?
Falus Róbert (szerk.): Erósz és Ámor
Falus Róbert (szerk.): Apollón lantja
Sík Sándor – Juhász Vilmos (szerk.): A szeretet breviáriuma
Kada Júlia (szerk.): Az antikvitás irodalmából
F. Csanak Dóra (szerk.): Az örök Elektra

Népszerű idézetek

marianngabriella P>!

HECUBA.
Ah me, 'tis here, 'tis here,
Women of Troy, our long embosomed fear!

marianngabriella P>!

LEADER.
O Queen, think of thy children and thy land,
And break her spell! The sweet soft speech, the hand
And heart so fell: it maketh me afraid.

marianngabriella P>!

AND. God's wrath for Paris, thy son, that he died not long ago:
Who sold for his evil love
Troy and the towers thereof:
Therefore the dead men lie
Naked, beneath the eye
Of Pallas, and vultures croak
And flap for joy:
So Love hath laid his yoke
On the neck of Troy!

marianngabriella P>!

HELEN (kneeling before him and embracing him).
Behold, mine arms are wreathed about thy knees;
Lay not upon my head the phantasies
Of Heaven. Remember all, and slay me not!
HECUBA.
Remember them she murdered, them that fought
Beside thee, and their children! Hear that prayer!

marianngabriella P>!

TALTHYBIUS.
Back! Thou art drunken with thy miseries,
Poor woman!—Hold her fast, men, till it please
Odysseus that she come. She was his lot
Chosen from all and portioned. Lose her not!

marianngabriella P>!

HECUBA.
Farewell!—O spirit grey,
Whatso is coming,
Fail not from under me.
Weak limbs, why tremble ye?
Forth where the new long day
Dawneth to slavery!
CHORUS.
Farewell from parting lips,
Farewell!—Come, I and thou,
Whatso may wait us now,
Forth to the long Greek ships
And the sea's foaming.
[The trumpet sounds again, and the Women go out in the darkness.]

marianngabriella P>!

HECUBA.
And I the agèd, where go I,
A winter-frozen bee, a slave
Death-shapen, as the stones that lie
Hewn on a dead man's grave:
The children of mine enemy
To foster, or keep watch before
The threshold of a master's door,
I that was Queen in Troy!

marianngabriella P>!

CHORUS.
[Strophe I.]
In Salamis, filled with the foaming
Of billows and murmur of bees,
Old Telamon stayed from his roaming,
Long ago, on a throne of the seas;
Looking out on the hills olive-laden,
Enchanted, where first from the earth
The grey-gleaming fruit of the Maiden
Athena had birth;
A soft grey crown for a city
Belovèd a City of Light:
Yet he rested not there, nor had pity,
But went forth in his might,
Where Heracles wandered, the lonely
Bow-bearer, and lent him his hands
For the wrecking of one land only,
Of Ilion, Ilion only,
Most hated of lands!

1 hozzászólás
marianngabriella P>!

HECUBA.
[Strophe.]
O Earth, Earth of my children; hearken! and O mine own,
Ye have hearts and forget not, ye in the darkness lying!