

Christian Morgenstern német
1871. május 6. (München) – 1914. március 31. (Meran, Ausztria)
Tudástár · 9 kapcsolódó alkotó
Teljes név | Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern |
---|---|
Nem | férfi |
Képek 1
Könyvei 9
Kapcsolódó kiadói sorozatok: A líra gyöngyszemei Szukits · Magyar Helikon minikönyvek
Antológiák 11
Róla szóló könyvek 1
Népszerű idézetek




Akasztófacimbora dala Zsófihoz, a hóhérleányhoz
Zsófi, hóhérleányka,
csókot a koponyámra!
Habár a szám
sötét kazán – de ha te nem, ki szánna?
Zsófi, hóhérleányka,
paskolj a koponyámra!
Bár a hajam
már odavan – de ha te nem, ki szánna?
Zsófi, hóhérleányka,
less be a koponyámba!
Bár szememet:
sas ette meg – de ha te nem, ki szánna?
Kálnoky, László
12. oldal




MILYEN EMLÉKMŰRE VÁGYOM?
Denkmalswunsch
Állíts cukorból nekem
emlékművet, kedvesem,
tengerben – s holtom után
legyek édes óceán,
csak míg le nem nyel vagy száz hal
álmélkodó tátogással.
Hamburg s Bréma embere
e halakat nyeli le.
Így hát illendőn s örökre
visszatérek körötökbe,
míg ha kő lennék vagy érc,
nem pottyanna rám, csak élc
becses férfiak fejéből,
vagy egy madár fenekéből.




AKASZTÓFACIMBORA DALA ZSÓFIHOZ,
A HÓHÉRLEÁNYHOZ
Galgenbruders Lied an Sophie, die Henkersmaid
Zsófi, hóhérleányka,
csókot a koponyámra!
Habár a szám
sötét kazán –
de ha te nem, ki szánna!
Zsófi, hóhérleányka,
paskolj a koponyámra!
Bár a hajam
már oda van –
de ha te nem, ki szánna!
Zsófi, hóhérleányka,
less be a koponyámba!
Bár szememet
sas ette meg –
de ha te nem, ki szánna!
Kálnoky László




A KÉT SZAMÁR
Die beiden Esel
Egy balgatag szamár e szép
szavakkal hívta hitvesét:
„Én is gügye, te is gügye,
legjobb, ha meghalunk, ugye?”
De mint gyakorta ily esetben:
vidáman élnek mind a ketten.
Molnár Imre
31. oldal




A CSUKA
Der Hecht
Egy csuka Szent Antal szavát
követve döntött: a család
a vegetáriánus eszme
magasztos erkölcsét kövesse.
S azóta kosztja már csakis
tó-rózsa, tó-fű, tó-kavics.
De rózsa, fű, kő, ó iszony,
kicsurgott alfelén bizony.
S a tó lőn illattal tele.
Ötszáz hal fordult föl bele.
Szent Antal, látva, felkiáltott
(csak ennyit): Áldott, áldott, áldott!




A LÉGYBOLYGÓN
Auf dem Fliegenplaneten
A légybolygón az ember
nem élvezi életét:
ahogy ő tesz itt a legyekkel,
úgy tesz vele ott a légy.
Mézzel teli szallagokra
ragadnak az emberek ott,
mások fején vigadozva
átcsapnak a sör-habok.
De egyben az ember fölé nől
bizonnyal a légy-sereg:
nem süti tévedésből
zsemlébe az embereket.




A NAGY LALULA
Das grosse Lalula
Kroklovafci? Szemmelemmi!
Szejokronto – prafriplo:
bifci, bafci; hulalemmi:
kvaszti paszti po…
Lalu lalu lalu lalu la!
Hontraruru miromente
caszku cesz rü rü?
Entepente, lejolente
klekvapufci lü?
Lalu lalu lalu lalu la!
Szimarar kosz malcipempu
szilcucankukrej (;)!
Marjomar dosz: kvempu lempu
Sziri szuri szej [ ]!
Lalu lalu lalu lalu la!
Jékely Zoltán
12-13. oldal




A LÉCKERÍTÉS
Der Lattenzaun
Volt egyszer egy léckerítés;
lécei közt megannyi rés.
De meglátta egy építész
s odament, este, a csibész –
s a sok résből, mit kiszedett,
magának házat épített.
A kerítés csak állt bután,
léce réstelen valahány.
Siralmas kép! Gyász! Kész Mohács!
El is kobozta a Tanács.
S az építész? Lelt új hazát.
Afri- avagy Amerikát.
Szabó Lőrinc