!

Bosnyák Edit magyar

Nem

Fordításai 81

J.D. Barker: A negyedik majom
J.D. Barker: Az ötödik áldozat
J.D. Barker: A hatodik éjszaka
J.D. Barker: Szíve helyén sötétség
Sherrilyn Kenyon: Pokoli tűz
Dacre Stoker – J.D. Barker: Dracul
Erin Morgenstern: Csillagtalan Tenger
Ken Liu: A papírsereglet és más történetek
Karin Tidbeck: Rénszarvas-hegy és más történetek a peremlétről
James Patterson – J.D. Barker: A madártollas gyilkosságok

Kiemelt alkotóértékelések

eenca P>!

Bosnyák Edit

Barker könyveit zseniálisan fordítja, olvasás közben olyan érzés, mintha nem is fordítás lenne, hanem eleve magyarul íródott volna. Sajnos manapság nagyon vegyes a fordítások minősége és mindig örülök, ha egy kiadónál ez még mindig fontos szempont (:

KNW I>!

Bosnyák Edit

Nagyon örülnék, ha valaki szerkesztené a Csillagtalan tengert. Szörnyű a fordítás. Tudom, hogy nagy munka, hosszú a regény, de hogy lehetett a Sweet Sorrows c. könyvet Édes bánatoknak fordítani? Pl. Édes gyötrelem jó lett volna.
A „metaphor” metafora, nem hasonlat…
A Csillagtalan tenger hogyan lett nagy t?
„Jönni kezdenek a történetek”?
Sírok…