!

Bihari György magyar

– 2020. szeptember 19.

Tudástár · 11 kapcsolódó alkotó · 20 kapcsolódó könyv

Nemférfi

Fordításai 201

John Green: Csillagainkban a hiba
Christopher Paolini: Eragon
Christopher Paolini: Elsőszülött
J. K. Rowling: Átmeneti üresedés
Christopher Paolini: Brisingr
Stephen King: A Setét Torony – A harcos
Ken Follett: A Titánok bukása
Stephen King: A halálsoron
Stephen King: A remény rabjai
Patrick Rothfuss: A szél neve

Népszerű alkotóértékelések

FullMoon>!

Bihari György

Az ő fordításában ismertem meg Stephen King regényeit. Legendás fordító volt. Nyugodjék békében.

ms_cappuccino>!

Bihari György

Amit a 'Csillagainkban a hiba' című könyvben találok kb. minden oldalon, az nevetséges…

bedina92>!

Bihari György

Stephen King: Az intézet c. könyv fordítása sem a legjobb. Néha úgy éreztem, hogy a fordító nem ismeri a magyar szófordulatokat.

Én úgy tudom, hogy az ember szeme alatt táskák, és nem szatyrok vannak.
Ha valaki nem egy rocket scientist, mi úgy mondjuk h nem atomfizikus….a fordító inkább a tükörfordítást választotta.

Ilyen kis bakikkal el lehet rontani az olvasás élményét.

ivett299 P>!

Bihari György

Csodás munkát végzett Sarah Holland: Everless című könyvével. Gyönyörű mondatok, választékos kifejezések, néha többször is elolvastam egy-egy részt mert annyira szép volt.

Epyck>!

Bihari György

Hát amit a Csillagainkban a hibával művelt az már a 24. oldalnál egy katasztrófa. :(

FrNo90>!

Bihari György

Hogy lehet a republikánusokat köztársaságpártiaknak fordítani? (Blaze) Számomra iszonyúan zavaró volt…

1 hozzászólás
twillight>!

Bihari György

Zéró csillagot érdemel. A Setét Torony 1 bővített kiadásaként képes volt eladni AZ EREDETI, BŐVÍTETLEN KIADÁST.