Bánki Éva magyar
1966 (Nagykanizsa) –
Tudástár · 1 kapcsolódó alkotó
Katalógusnév | Bánki Éva |
---|---|
Nem | nő |
Honlap | bankieva.hu |
Képek 4
Könyvei 11
Kapcsolódó sorozatok: Fordított idő · Összes sorozat »
Kapcsolódó kiadói sorozatok: Novellárium Magvető
Szerkesztései 1
Fordításai 1
Antológiák 17
Kiemelt alkotóértékelések
Népszerű idézetek
Egy jó harcos mindig tudja, hogy melyek a halálpontjaink, hogy a torok, a váll, a fej mely részét kell megütni, hogy az ellenség holtan essen össze.
De mik lehetnek az életpontjaink? Azok a szavak, szertartások, szokások vagy tettek, melyek meggyógyítják a beteg szíveket?
19. oldal, Szeretnéd tudni?
Szolgák voltak, ma királyok.
szabadok, rendíthetetlenek.
Lemondani néhány dologról maga a fájdalom.
De egyetlen perc alatt elveszíteni mindent?
A zuhanás jéghideg gyönyörűsége.
Száguldasz mélyebbre… és egyre mélyebbre…
És a szív?
Talán nem is bír el ekkora gyönyörűséget.
153-154.
Ha a nők nem alusszák ki magukat, képesek kifogni a józan észen!
Mi az igazság?
Bánki Éva: Fordított idő 90% A mély tenger névtelenjei
Engem viszolyogtat ez az elegancia, ez a görcsös megfelelni vágyás, hiszen semmi sem szánalmasabb, mint a tegnapi divat vagy a tegnapelőtti rögeszmék. Az ilyen tökéletességkultuszt talán nem is a szépség szeretete, hanem a halálfélelem táplálja.
61. oldal
De Eszter elküldött papírjai sehol: se a fiókban, se a dossziéban, se a páncélszekrényben, egy kulccsal zárható, komoly acélkasztniban. Szerencsére edzett kelet-európai anya vagyok, úgyhogy előveszem a másolatokat a táskámból. Bizonyítványt, oltási könyvet, születési anyakönyvi kivonatot, a hiteles olasz fordításaikat, az eredetik másolatait és néhány odakeveredett lapot Tar Sándor Ház a térkép szélén novellájából. Én már nyúlnék érte, hogy visszavegyem, de a hölgy Tart is olyan elmélyülten, olyan szigorúan tanulmányozza, mint Eszter tetanuszoltásainak listáját.
Aztán végre-valahára bólint. Rendben vagyunk, kérem szépen.
19. oldal
Fáradtan lerogyok egy nagyon egzotikus tulipán-, narancs- vagy maracuja-(vagy milyen)fa alá, és előveszem Chandler Hosszú álom című krimijét. Rászólok a gyerekre, hogy egy óra múlva itt legyen, aztán olyan mélyen alszom, hogy még az ösvényeken méltóságteljesen sétafikáló Dante sem ébreszthetne fel.
152. oldal
→ |
---|
Ahogy Borges mondja, Isten két könyvet írt, a Bibliát és a világot. És mi más jelképezhetné manapság inkább anyagi és szellemi világ, természet és műalkotás kapcsolatát, ha nem a tökéletes, önmaga tükörképévé tett kert, a labirintus? A csodás labirinto az Isola di San Giorgio Maggiore legfőbb büszkesége. Ráadásul a szigeten bolyongó, a belépti díjat hétvégén leszurkoló utazó szakszerű felvilágosítást is kap a labirintusban elrejtett név (a Borges) összes izgalmas anagrammájáról, a szent névben rejlő kombinatorikus lehetőségekről… Mindezt egy valódi szent tér, egy kolostor közepén.
61. oldal