ppeva MP

>!
ppeva MP
Robert T. Kiyosaki – Sharon L. Lechter: Gazdag papa, szegény papa

Robert T. Kiyosaki – Sharon L. Lechter: Gazdag papa, szegény papa

Tegnap reggel olvasta a 4-6-os villamos megállójában a Nyugatinál (majd a villamoson is) egy 25 körüli fiatal nő (fekete kabát, fekete harisnya, fekete körömcipő, és a kabát alól kilátszott a piros miniszoknya).

+
>!
ppeva MP
Helen Fielding: Bridget Jones naplója

Már akkor jóval korhatáron túl voltam, mikor először megjelent, most meg – hajajjjj! :) Talán ezért is fókuszáltam jobban a középkorúakat (szülőket, szülők barátait, idősebb ismerősöket) cikiző részekre. Igazából nem is akartam elolvasni, minek ez már nekem. Végül mégis csak nekiláttam, és remekül szórakoztam. Természetesen megállapítottam magamban, hogy milyen jó, hogy nem vagyok olyan rettenetes nyanya, mint egyesek… :))) Legalábbis szerintem.
Mindenesetre a könyvtárból olyan példányt hoztam ki, aminek könyvtári-szürke a borítója, hogy esetleg nyilvánosan is olvashassam. Hülyén néztem volna ki, amint ülök a villamoson, és szingli-regényt olvasok. :)
Akkor már akár a Mosó Masa mosodáját is olvashatnám magamban a villamoson, és vihoghatok is rajta.

1 hozzászólás
>!
ppeva MP
2014. április 16., 09:58
William Faulkner: Míg fekszem kiterítve
>!
Magyar Helikon, Budapest, 1971
368 oldal · Fordította: Geher István · Illusztrálta: Gyulai Líviusz
>!
ppeva MP
2014. április 15., 22:33
Maurice Druon: Franciaország nőstényfarkasa
>!
Európa, Budapest, 1972
376 oldal · ISBN: 3472731972 · Fordította: Gyáros Erzsébet
+
>!
ppeva MP

– … De ne féljen, nagyuram, a kicsikét alaposan bedörzsöltük sóval meg mézzel, aztán porrá tört rózsalevelekkel kentük be, hogy a ragacsos nedvet eltávolítsuk róla. Mézes ujjal gondosan kitörültük a száját meg a torkát, hogy megjöjjön az étvágya, ha édes ízt érez. Legyen nyugodt, gondosan elláttuk őt.
– És kegyelemed Johannáját is, fiam – tette hozzá Mahaut. – Nyúlürülékkel kevert jófajta kenőccsel kenettem meg, Arnaud mester receptje szerint, hogy összehúzódjon a hasa.
– De anyám – szólalt meg a gyermekágyas –, én azt hittem, hogy ez a recept meddő asszonyoknak való.
– Ugyan, a nyúlürülék mindenre jó – jelentette ki a grófnő.

106. oldal

6 hozzászólás
Hirdetés
+
>!
ppeva MP
Barbara Kingsolver: The Poisonwood Bible

Meglepően lassan értem a végére, ritkán nyammogok ennyit egy könyvön.
Tulajdonképpen az öt csillag annak szól, hogy egy rendkívül sokrétű, gondolatébresztő könyv volt, rengeteget lehetett töprengeni rajta. Érzelmileg is nagyon megérintett. Nem értettem mindenben egyet az írónővel, a szereplőkben is találhatnék hibákat. De nem akarok ezen agyalni, hiszen tetszett és élmény volt olvasni, bár könnyű, szívderítő olvasmánynak egyáltalán nem nevezném. Szerettem az ironikus hangnemét, a humorát, ami a legszomorúbb, legsötétebb részeket is áthatotta. Az a fajta könyv, ami elolvasás után sem engedi el az embert.
Érdekes, hogy miért az a címe, ami – ez csak az utolsó oldalakon derül ki.
Változatlanul csodálkozom rajta, hogy tudta ez a könyv eddig elkerülni, hogy lefordítsák és megjelenjen magyarul. Belenéztem a goodreads.com oldalon a könyv adatlapjába, több mint 414 ezer (!) csillagozása van, és bár megosztó könyv, azért az olvasók zömének tetszett.
Csak ajánlani tudom, olvassátok!

+
>!
ppeva MP
Hernádi Gyula: Az erőd

Akár jó is lehetett volna. De annyira vázlatos volt, és nem sikerült ráhangolódni. Ráadásul a csavar csavarjának a csavarját már csak lanyha bólogatással fogadtam, elvesztettem az érdeklődésemet. A fülszöveghez pedig halovány köze sincs (jobban mondva a fülszövegnek a könyvhöz). Nem láttam a könyvből készült filmet, fogalmam sincs, hogy ott a színészek és a rendezés mennyit adott hozzá.
Az elnökasszony sokkal jobban tetszett.

+
>!
ppeva MP
Angol

Találtam egy jó kis kifejezést megint.
"Lock, stock, and barrel," she calls us.

Ld. http://en.wikipedia.org/wiki/Lock,_stock,_and_barrel
„Lock, stock, and barrel is a merism (figure of speech) used predominantly in the United Kingdom and North America, meaning 'all', 'total', 'everything'. The effective portions of a gun (or more specifically a rifle) are the lock (used to hold ready the sparking mechanism); the stock (the portion held), and the barrel (the aiming guide and conveyor for the explosive-driven ball). Collectively they are the weapon, therefore, everything.”

Kapcsolódó könyvek: Barbara Kingsolver: The Poisonwood Bible

Barbara Kingsolver: The Poisonwood Bible
>!
ppeva MP
George R. R. Martin: Varjak lakomája

George R. R. Martin: Varjak lakomája

Ma reggel olvasta a 4-6-os villamoson egy 45-50 közötti férfi (kopott farmer, bőrdzseki, vastag szürke, cipzáras kardigán, csíkos ing, fekete hátizsák). Az utolsó oldalaknál tartott.