molke P 42
Kedvenc könyvek 72
Kedvenc sorozatok: Barátnőm, Bori, Emma Harte-saga, Én és ők, Hárman a szekrény tetején, Hercule Poirot, Miss Marple, Retro évek – Így éltünk, Tüskevár
Kedvenc szereplők: Art3mis, Britt-Marie, Candelaria, Csaszi, Hercule Poirot, Melki Adso, Miss Marple, Ove, Pollyanna Whittier
Kedvenc alkotók: Agatha Christie, Fekete István, Grecsó Krisztián, Jane Austen, Jókai Mór, Radnóti Miklós, Szabó Magda, Szerb Antal
Aktuális olvasmányok
Utolsó karc
Bocsánat a képért, de annyira nevettem, mikor találtam. link
3. házi feladat
2. nyelvtan, nyelvészet
Nádasdy Ádám: Milyen nyelv a magyar?
Először kicsit megrémültem a téma láttán, nem áll hozzám közel a nyelvészet. Gondoltam valami alibi gyerekkönyvvel csak megoldom. Aztán megtaláltam ezt a könyvet, szerencsére és nagy örömömre. Mivelhogy ez egy érthető, olvasmányos, mi több, élvezetes nyelvről szóló könyv.
Először egy általános rálátást kapunk nyelvünkre. Honnan ered, miért nem hasonlít a többi rokon nyelvre? De, hasonlít. Csak nem a szavak, mert a szókészlet átfedése nem a rokonság. Érdekes módon a rokonságot az jelzi, ha a szavakban a hangmódosulások következetesen, mindig ugyanúgy történnek, valamint a szórend, az elöljárók megléte vagy hiánya is azonos. Ez természetesen nem csak a finnugor nyelvekre igaz. Szavainkat többnyire a környezetünktől vettük át az évszázadok során. Török, szláv, német, újabban angol jövevényszavakkal bőven rendelkezik nyelvünk. Persze ómagyar és ótörök szavakkal is, még a népvándorlás korából. Ami nyelvészetileg biztos, a hunok nagyon nem voltak rokonaink. Ők az ótörök nyelvcsaládba tartoztak, ahonnan származnak ugyan szavaink, de nyelvtanilag mások vagyunk.
Foglalkozunk nyelvünk szerkezetével, a szókinccsel, az eredettel részletesen is. Számomra nagyon érdekes volt az, hogyan változott, változik a nyelv, milyen hatásokra hogyan reagál(t). Ezek lehetnek új szavak, régiek eltűnése, egyszerűsödése, a hangok változása, a kiejtés, az írásmód változása.
A legjobban pedig az utolsó, az írásról szóló fejezet tetszett. Sokan a nyelvtant az írásbeliséggel, a helyesírással teszik egyenlővé. Ez messze nem így van. A helyesírás csak egy megállapodás, az MTA határozza meg régi és újabb szokások alapján. A helyesírás az, amikor a szavak fonetikus írásánál tudunk 'jobbat'. Oka lehet az egyszerűsítés (rossz, kulccsal), a szóelemzés (kútba, unja) – itt érdekes az, hogy egybe vagy külön írunk bizonyos szóösszetételeket (sorbaáll – sorban áll). A harmadik ok a hagyomány (Attila, fiatalkorú), vegyes pl. a rúgtam (2. és 3. ok). Van még egy ok, az idegenesség, ami ritka a magyar nyelvben, inkább az jellemző, hogy fonetikusan írjuk az idegen szavakat. Előbbire példa Chile, musical, utóbbira Amszterdam, macsó. Érdekes kövület a ly, ami régen külön hang volt, mára már j-nek ejtjük. De írásban milyen furán nézne ki a juk :)
Élveztem nagyon, ha valakinek még nincs ide jelöltje, ne habozzon!
https://moly.hu/konyvek/nadasdy-adam-milyen-nyelv-a-magyar/en-es-a-konyv/molke
Kapcsolódó könyvek: Nádasdy Ádám: Milyen nyelv a magyar?
Utolsó hajónapló-bejegyzés
Kapcsolódó könyvek: Moskát Anita: A hazugság tézisei
Tervezett könyvek: 14 · Teljesített könyvek: 11
Tervezett oldalszám: 3768 · Teljesített oldalszám: 3154