Fyndra 0 14

7 figyelő · 4 figyelt


Olvasol + segítesz ★★★★ Molyboltos vevő ★★★★ Rejtő Jenő ★ Molynyomozó ★★★★ Téged is vár a Korongvilág! ★ Kiadófüggők – ne maradjon ki a Delta Vision sem ★ 84. Ünnepi Könyvhét ★ Harry Potter első olvasás ★ Harry Potter, a hét kötet nélkül ★ Molynyomozó 2. ★★★★ Minél öregebb,annál esélyesebb ★ 1 év 50 könyv 2013 :) ★★★ Idézetek Olvassunk ’14 januárjában is! ★★★ London ★ Több mint három éve moly ★★★★

Összes kitüntetés 18


Kedvenc könyvek 30

Rejtő Jenő (P. Howard): A tizennégy karátos autó Rejtő Jenő (P. Howard): Piszkos Fred, a kapitány Rejtő Jenő (P. Howard): Tévedésből jelentik J. R. R. Tolkien: A Gyűrűk Ura Michael Ende: A Végtelen Történet Banana Yoshimoto: Félelmeink Gail Carson Levine: Bamarre hercegnői Vacuki Nobuhiro: Ruróni Kensin 7. Nakahara Aya: Love*Com 1. Henry Fielding: Tom Jones I-II. C. S. Lewis: A szeretet négy arca Jókai Mór: A kőszívű ember fiai

Aktuális olvasmányok

Rick Riordan: The Battle of the Labyrinth
>!
2014. április 1., 19:47

Utolsó karc

+
>!
Fyndra

Nem először ütközöm az „ifjúság számára átdolgozta ikszipszilon” jellegű „fordításba”.
Vajon miért nincs olyan kiadó (vagy van, és akkor én kérek elnézést), ami a klasszikus ifjúsági sztorikat újra, teljes szöveggel, nem átírva, „csak” lefordítva közreadja?
Jó múltkorában pl. A fekete nyílnál akadtam ki, hogy még mindig ugyanaz a fordítás az új kiadásokban, mint amit ezer éve olvastam, holott az angol szöveg… Hát, tartalmasabb.