Könyvértékelés
Hátizé. Nem volt túl meggyőző. Javarészt untatott, át is szaladtam pár részen, persze az izgalmasabb fordulatok (mint az első rész vége vagy a befejezés) lekötöttek, de például a stílus, ami eleinte érdekesnek és szépnek tűnt, a végére egyszerűen csinált és erőltetett lett. Sokkal megbotránkoztatóbbat vártam, de csak valami virágnyelven írt szépelgést kaptam.
Konklúzió: elolvastam, elég is volt.
Vladimir Nabokov: Lolita

Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.
Sokféle pletyka és félreértés övezi a nálunk jobbára csak hallomásból ismert Vladimir Nabokovot és híres-hírhedt regényét, a Lolitá-t. E nevezetes könyv éppúgy végigjárta a maga kálváriáját, mint századunk más jelentős, a pornográfia vádjával illetett regénye, például Lawrence Lady Chatterley-je, vagy Joyce Ulysses-e.
A félreértések legfőbb forrása a regény eseménytörténete. A Lolita főhőse-elbeszélője, Humbert Humbert, francia születésű irodalomkutató és elvetélt író, akit perverz vágyak gyötörnek. Hányatott múltat hagy maga mögött, s gyanús idegenként kóvályog Amerikában. A javakorabeli férfi jelenét Lolitával, szállásadónője tizenkét éves lányával való találkozása szabja meg. Humbert előbb a gyermek közelébe férkőzik, majd amikor az árvaságra jut, a gondviselője, rabtartója és rabszolgája, kínzója és áldozata lesz. A démonikus viszony hátteréül az ezerszínű és végtelen Amerika szolgál, az óceántól óceánig nyújtózó Újvilág, melyet a duett többszörösen végigutazik, mígnem Quilty, a titokzatos drámaíró elrabolja Lolitát, hogy a maga – Humbertnél nem kevésbé perverz – vágyait élhesse ki rajta. A szerelmétől, léte értelmétől megfosztott Humbert végül fölleli és megöli ellenség-hasonmását.
Ez a hihetetlenül gazdag, irodalmi allúziókkal, utalásokkal, már-már rejtvényekkel átszőtt mű azonban sokkal több egy szerelmi-szexuális kapcsolat taglalásánál: ízig-vérig művészregény, amely metaforikus áttétellel művészet és élet, alkotói képzelet és nyers életanyag, művész és polgár viszonyát, azaz egy jellegzetesen huszadik századi témát dolgoz fel egy esztétikai életszemlélet jegyében.


(Eddig milyen?)
félek, hogy nekem is ez lesz a vége : / de a Kubrick film hátha jobb, igazából amiatt olvasom.
félek, hogy nekem is ez lesz a vége : / de a Kubrick film hátha jobb, igazából amiatt olvasom.
@z: eh, akkor nem vagyok egyedül :S hmm, Kubrick zseni, hátha a narráció nélkül, képekben gyorsabban pörögnek majd az események. (mondjuk nem abban játssza Lolitát valami a karakterhez képest sokkal idősebb csaj? az egy kicsit fura.)
most akkor miattatok megpróbálom előbbre venni a könyvet, mert most még kíváncsibb lettem :D
@z: eh, akkor nem vagyok egyedül :S hmm, Kubrick zseni, hátha a narráció nélkül, képekben gyorsabban pörögnek majd az események. (mondjuk nem abban játssza Lolitát valami a karakterhez képest sokkal idősebb csaj? az egy kicsit fura.)
@csend_zenésze: (figyelj, Ellen Page is elmúlt 21, mikor a Juno-t forgatták :))
@z: eh, akkor nem vagyok egyedül :S hmm, Kubrick zseni, hátha a narráció nélkül, képekben gyorsabban pörögnek majd az események. (mondjuk nem abban játssza Lolitát valami a karakterhez képest sokkal idősebb csaj? az egy kicsit fura.)
@csend_zenésze: Sue Lyon 16 éves volt
most akkor miattatok megpróbálom előbbre venni a könyvet, mert most még kíváncsibb lettem :D
@tasiorsi: na, hajrá, én is kíváncsi vagyok, hogy neked mi lesz a véleményed :D
@csend_zenésze: Sue Lyon 16 éves volt
@Gedi: na igen, 16 és 12 között van némi különbség. számomra már kicsit zavaró, egy 16 éves lányt már nem tudok "nimfácskának" látni. :D
@csend_zenésze: (figyelj, Ellen Page is elmúlt 21, mikor a Juno-t forgatták :))
@tasiorsi: jó, persze, tudom, hogy minden amerikai filmben idősebbek alakítják a tiniszereplőket, de azért egy "kislányosabb" alkatú 21 éves feltűnésmentesebben játszik egy 17-18 (?) évest. a 16 és a 12 között azért már durvább a különbség, szerintem.
@tasiorsi: jó, persze, tudom, hogy minden amerikai filmben idősebbek alakítják a tiniszereplőket, de azért egy "kislányosabb" alkatú 21 éves feltűnésmentesebben játszik egy 17-18 (?) évest. a 16 és a 12 között azért már durvább a különbség, szerintem.
@csend_zenésze: oké, jogos
@csend_zenésze: oké, jogos
@tasiorsi: :)
@Gedi: na igen, 16 és 12 között van némi különbség. számomra már kicsit zavaró, egy 16 éves lányt már nem tudok "nimfácskának" látni. :D
@csend_zenésze: szerintem is a 12 évesek az igaziak : D de asszem nem engedték, hogy fiatalabb játssza, mert az már pedofil lenne *-* majd előveszem a nagy Kubrick-könyvemet, és utánajárok : D
@csend_zenésze: szerintem is a 12 évesek az igaziak : D de asszem nem engedték, hogy fiatalabb játssza, mert az már pedofil lenne *-* majd előveszem a nagy Kubrick-könyvemet, és utánajárok : D
@z: höhö :D na igen, mondjuk az érthető, de akkoris. :)
Csak 3? Hát te tudod :)
Orosz irodalom mindenek felett, hm? :P
Csak 3? Hát te tudod :)
Orosz irodalom mindenek felett, hm? :P
@Frank_Tyrell: igen, én tudom.
pff, nemár, pont Nabokov lenne a nagy orosz író, amikor angolul írta, Amerikában játszódik és javarészt franciákat szól bele…?
@Frank_Tyrell: igen, én tudom.
pff, nemár, pont Nabokov lenne a nagy orosz író, amikor angolul írta, Amerikában játszódik és javarészt franciákat szól bele…?
@csend_zenésze: viszont azt mondják, gyönyörűen írt angolul :D
@csend_zenésze: viszont azt mondják, gyönyörűen írt angolul :D
@tasiorsi: hát, egészségére. :D
@Frank_Tyrell: igen, én tudom.
pff, nemár, pont Nabokov lenne a nagy orosz író, amikor angolul írta, Amerikában játszódik és javarészt franciákat szól bele…?
@csend_zenésze: Nem attól lesz valaki orosz, hogy oroszul ír :) Oroszabb író, mint Asimov vagy Bulgakov. (Aki nem is orosz volt, hanem ukrán.)
@csend_zenésze: Nem attól lesz valaki orosz, hogy oroszul ír :) Oroszabb író, mint Asimov vagy Bulgakov. (Aki nem is orosz volt, hanem ukrán.)
@Frank_Tyrell: hát nem attól, de a Lolitában semmi orosz nem volt, szóval egyáltalán nem tudom oroszabbnak tartani pont Bulgakovnál, akinek legalább Oroszországban játszódik a regénye. (Asimovot nem is mondom, egyrészt mert nem olvastam, másrészt meg mert sci-fi író, egészen más kategória)
@Frank_Tyrell: hát nem attól, de a Lolitában semmi orosz nem volt, szóval egyáltalán nem tudom oroszabbnak tartani pont Bulgakovnál, akinek legalább Oroszországban játszódik a regénye. (Asimovot nem is mondom, egyrészt mert nem olvastam, másrészt meg mert sci-fi író, egészen más kategória)
@csend_zenésze: Hát, nem éppen optimista könyv, szerintem igenis orosz. Faludy is magyar költő, csak mert külföldön élte le az élete nagy részét.
@csend_zenésze: Hát, nem éppen optimista könyv, szerintem igenis orosz. Faludy is magyar költő, csak mert külföldön élte le az élete nagy részét.
@Frank_Tyrell: de Faludy magyarul írt, gyakran magyar problémákról. nem a pesszimizmustól lesz orosz egy orosz könyv. továbbra se tudom orosznak érezni, legalábbis ezt a könyvét semmiképp.
@Frank_Tyrell: de Faludy magyarul írt, gyakran magyar problémákról. nem a pesszimizmustól lesz orosz egy orosz könyv. továbbra se tudom orosznak érezni, legalábbis ezt a könyvét semmiképp.
@csend_zenésze: Ehhhh, akkor miért lesz orosz egy orosz könyv? Mert egy orosz írja; Nabokov orosz volt, tehát orosz könyv :P
@csend_zenésze: Ehhhh, akkor miért lesz orosz egy orosz könyv? Mert egy orosz írja; Nabokov orosz volt, tehát orosz könyv :P
@Frank_Tyrell: értem én, de én most Az Orosz Könyvről, mint fogalomról beszélek, ahhoz meg mondjuk érezni kell az orosz hangulatot. ebben nem lehetett semmi orosz hangulatot érezni. réééészemrőőől.
@csend_zenésze: Ehhhh, akkor miért lesz orosz egy orosz könyv? Mert egy orosz írja; Nabokov orosz volt, tehát orosz könyv :P
@Frank_Tyrell: az orosz regényben megjelenik a "nagyhatalmas orosz lélek". hehe
@csend_zenésze: Ehhhh, akkor miért lesz orosz egy orosz könyv? Mert egy orosz írja; Nabokov orosz volt, tehát orosz könyv :P
@Frank_Tyrell: Szerintem egy könyv 'nemzetisége' attól függ, hogy milyen nyelven írták.
@Frank_Tyrell: az orosz regényben megjelenik a "nagyhatalmas orosz lélek". hehe
@vargarockzsolt: Höhö :)
@Frank_Tyrell: értem én, de én most Az Orosz Könyvről, mint fogalomról beszélek, ahhoz meg mondjuk érezni kell az orosz hangulatot. ebben nem lehetett semmi orosz hangulatot érezni. réééészemrőőől.
@csend_zenésze: Ó, szörnyű :)
@Frank_Tyrell: Szerintem egy könyv 'nemzetisége' attól függ, hogy milyen nyelven írták.
@z: Szerintem a szerző nemzetiségétől függ. A Lolita nem lesz angol regény, csak mert angolul írták. (Plusz oroszul és franciául.)
@z: Szerintem a szerző nemzetiségétől függ. A Lolita nem lesz angol regény, csak mert angolul írták. (Plusz oroszul és franciául.)
@Frank_Tyrell:
de orosz sena de inkább nem mondom már.@csend_zenésze: Ó, szörnyű :)
@Frank_Tyrell: az. ez van. ez nem jött be. kész.
@z: Szerintem a szerző nemzetiségétől függ. A Lolita nem lesz angol regény, csak mert angolul írták. (Plusz oroszul és franciául.)
@Frank_Tyrell: Angol nem is lesz, mert Nabokov Amerikában élt
nem?@z: Szerintem a szerző nemzetiségétől függ. A Lolita nem lesz angol regény, csak mert angolul írták. (Plusz oroszul és franciául.)
@Frank_Tyrell: Hé! A mű nyelvétől függ. Az állampolgárság lényegtelen. Ha nem hiszed el, akkor gondold végig! :)
@z: Szerintem a szerző nemzetiségétől függ. A Lolita nem lesz angol regény, csak mert angolul írták. (Plusz oroszul és franciául.)
@Frank_Tyrell: Te úgy kategorizálod, én meg így. ;P
@Frank_Tyrell: Te úgy kategorizálod, én meg így. ;P
@z: ne légy ilyen toleráns! itt elvekről van szó! :-D
@z: ne légy ilyen toleráns! itt elvekről van szó! :-D
@vargarockzsolt: Oké (bár eddig is elvek szerint működtem: 'okos enged') (bocs). : D Akkor Frank: nem, nincs igazad! : D
@z: ne légy ilyen toleráns! itt elvekről van szó! :-D
@vargarockzsolt: :D (mondjuk szerintem tök mindegy, ha ő ezt eltökélte magában, akkor azon nem nagyon fog változtatni.
egy ideig legalábbis biztos nem)@Frank_Tyrell: Te úgy kategorizálod, én meg így. ;P
@z: Túl hamar megbékültünk, ez így nem jó :P
@Frank_Tyrell: Angol nem is lesz, mert Nabokov Amerikában élt
nem?@Síontan: De amerikai nyelv nincs :P
@Frank_Tyrell: Hé! A mű nyelvétől függ. Az állampolgárság lényegtelen. Ha nem hiszed el, akkor gondold végig! :)
@vargarockzsolt: Jó, igazából nincs is olyan, hogy orosz meg magyar regény, csak regény van :) Az én internacionalista lelkemnek ez tetszik leginkább :)
@Frank_Tyrell:
de orosz sena de inkább nem mondom már.@csend_zenésze: ej :)
@vargarockzsolt: :D (mondjuk szerintem tök mindegy, ha ő ezt eltökélte magában, akkor azon nem nagyon fog változtatni.
egy ideig legalábbis biztos nem)@csend_zenésze: chö :o
@Síontan: De amerikai nyelv nincs :P
@Frank_Tyrell: Nemzetiségről volt szó…
@z: Túl hamar megbékültünk, ez így nem jó :P
@Frank_Tyrell: Olvass tovább, majd meglátod, hogy látszatbékülés volt részemről. Blööö. : P : D
@Síontan: De amerikai nyelv nincs :P
@Frank_Tyrell: de amerikai író van.
@csend_zenésze: chö :o
@Frank_Tyrell: bocs. de hát nem így van?
@vargarockzsolt: Jó, igazából nincs is olyan, hogy orosz meg magyar regény, csak regény van :) Az én internacionalista lelkemnek ez tetszik leginkább :)
@Frank_Tyrell: Hrabal nem cseh regényt írt? Tolsztoj nem orosz regényt? Az irodalom alapanyaga a nyelv. Kosztolányi nyelve, tudod! Na! Vannak olyan regények is, amelyeknek nem lehet megállapítani a nemzetiségét (globalizáció, stb.), de az irodalom ezer szállal kötődik a nemzeti kultúrákhoz. Vannak olyan összefüggések, amelyek idegen számára nem is érthetők. A Lolita nem tudom, milyen regény. Az emigránsok mindig átmenetet képeznek. De ha nem értesz egyet, akkor vitatkozz! (Ha nem most, akkor máskor.)
@Frank_Tyrell: Hrabal nem cseh regényt írt? Tolsztoj nem orosz regényt? Az irodalom alapanyaga a nyelv. Kosztolányi nyelve, tudod! Na! Vannak olyan regények is, amelyeknek nem lehet megállapítani a nemzetiségét (globalizáció, stb.), de az irodalom ezer szállal kötődik a nemzeti kultúrákhoz. Vannak olyan összefüggések, amelyek idegen számára nem is érthetők. A Lolita nem tudom, milyen regény. Az emigránsok mindig átmenetet képeznek. De ha nem értesz egyet, akkor vitatkozz! (Ha nem most, akkor máskor.)
@vargarockzsolt: Egyetértek. Az említett Kosztolányi mondott valami olyasmit, hogy ő magyar, mert magyarul beszél, magyarul ír, magyarul gondolkodik. Más alapon nem hiszem, hogy el lehetne dönteni a dolgot, mert akkor jöhetnének a biológusok a génvizsgálatokkal, hogy akkor most Apollinaire 23%-ban lengyel, 12%-ban olasz, 30%-ban francia, 9-ben mongol stb, szóval a Cica című verse 23%-ban lengyel, 12%-ban olasz, 30%-ban francia, 9-ben mongol, stb.
@Frank_Tyrell: Nemzetiségről volt szó…
@Síontan: Meg nyelvről :)
@Frank_Tyrell: Hrabal nem cseh regényt írt? Tolsztoj nem orosz regényt? Az irodalom alapanyaga a nyelv. Kosztolányi nyelve, tudod! Na! Vannak olyan regények is, amelyeknek nem lehet megállapítani a nemzetiségét (globalizáció, stb.), de az irodalom ezer szállal kötődik a nemzeti kultúrákhoz. Vannak olyan összefüggések, amelyek idegen számára nem is érthetők. A Lolita nem tudom, milyen regény. Az emigránsok mindig átmenetet képeznek. De ha nem értesz egyet, akkor vitatkozz! (Ha nem most, akkor máskor.)
@vargarockzsolt: Jó, ilyen szempontból igen, vannak ilyen regények, de úgy voltam vele, hogy akkor már minden regény legyen "valamilyen". De lehet egy orosz regény akkor is orosz, ha nem oroszul írják, szerintem.
@Frank_Tyrell: Olvass tovább, majd meglátod, hogy látszatbékülés volt részemről. Blööö. : P : D
@z: Észrevettem, bleee :P
@Frank_Tyrell: de amerikai író van.
@csend_zenésze: Túúúúdom. Vonnegut meg a többiek.
@Frank_Tyrell: bocs. de hát nem így van?
@csend_zenésze: nemmmm.
@csend_zenésze: Túúúúdom. Vonnegut meg a többiek.
@Frank_Tyrell: jó sokan.
@csend_zenésze: nemmmm.
@Frank_Tyrell: ó.
@Síontan: Meg nyelvről :)
@Frank_Tyrell: Várj, ha azt mondod egy könyvről, hogy angol, az vonatkozhat arra, hogy angol nemzetiségű (angol író írta), vagy arra, hogy angol nyelven íródott, de a nyelv az egyértelmű. Itt nem inkább az a kérdés, hogy minek tekinthetjük Nabokovot? Aki angol biztosan nem volt. (Na, jól van, ez csak a késő esti kötözködés :) )
@Frank_Tyrell: Várj, ha azt mondod egy könyvről, hogy angol, az vonatkozhat arra, hogy angol nemzetiségű (angol író írta), vagy arra, hogy angol nyelven íródott, de a nyelv az egyértelmű. Itt nem inkább az a kérdés, hogy minek tekinthetjük Nabokovot? Aki angol biztosan nem volt. (Na, jól van, ez csak a késő esti kötözködés :) )
@Síontan: Nabokov lehet orosz író, de a Lolita számomra nem lehet orosz regény.
deeee most már inkább hagyom is ezt az egészet. olyan értelmetlennek érzem. :D
@Síontan: Nabokov lehet orosz író, de a Lolita számomra nem lehet orosz regény.
deeee most már inkább hagyom is ezt az egészet. olyan értelmetlennek érzem. :D
@csend_zenésze: Egyetértek :) Én se egészen erre gondoltam, hanem inkább a @Frank_Tyrell mondatai közti látszólagos szemantikai ellentétre :)
@Síontan: Nabokov lehet orosz író, de a Lolita számomra nem lehet orosz regény.
deeee most már inkább hagyom is ezt az egészet. olyan értelmetlennek érzem. :D
@csend_zenésze: Nekem sem orosz regény, inkább orosz irodalom… lásd a zértékelésemet :)
@Frank_Tyrell: ó.
@csend_zenésze: egyébként miről volt szó?
@Frank_Tyrell: jó sokan.
@csend_zenésze: Hát ja…
@Frank_Tyrell: Várj, ha azt mondod egy könyvről, hogy angol, az vonatkozhat arra, hogy angol nemzetiségű (angol író írta), vagy arra, hogy angol nyelven íródott, de a nyelv az egyértelmű. Itt nem inkább az a kérdés, hogy minek tekinthetjük Nabokovot? Aki angol biztosan nem volt. (Na, jól van, ez csak a késő esti kötözködés :) )
@Síontan: Jajj… ehhez késő van már :D
Szerintem Nabokov író volt. Tökmindegy a nemzetisége, de nekem akkor is orosz :)
@csend_zenésze: Egyetértek :) Én se egészen erre gondoltam, hanem inkább a @Frank_Tyrell mondatai közti látszólagos szemantikai ellentétre :)
@Síontan: aham-aham, értem én. ;)
@csend_zenésze: Egyetértek :) Én se egészen erre gondoltam, hanem inkább a @Frank_Tyrell mondatai közti látszólagos szemantikai ellentétre :)
@Síontan: látszólagos, ez a jó szó! Testvéreim! A Nagy Eljövetelt prédikálom nektek ezekben a zavarosnak látszó mondatokban! Nem minden az, aminek látszik! Nabokov alatt Istent értem, és az orosz alatt pedig az emberiséget. Ó, Uram, add, hogy megvilágosodjanak, meg a többi kal!
(Bocs, ötperc :D)
@csend_zenésze: Nekem sem orosz regény, inkább orosz irodalom… lásd a zértékelésemet :)
@Frank_Tyrell: hjaj. akkor minek erősködtél, hogy orosz regény? nem tudok rajtad kiigazodni.
@csend_zenésze: egyébként miről volt szó?
@Frank_Tyrell: hát hogy a fejedbe veszed a dolgokat meg ilyesmi.
@Síontan: látszólagos, ez a jó szó! Testvéreim! A Nagy Eljövetelt prédikálom nektek ezekben a zavarosnak látszó mondatokban! Nem minden az, aminek látszik! Nabokov alatt Istent értem, és az orosz alatt pedig az emberiséget. Ó, Uram, add, hogy megvilágosodjanak, meg a többi kal!
(Bocs, ötperc :D)
@Frank_Tyrell: püf. akkormár "Az emberek oroszok." :D
@Síontan: látszólagos, ez a jó szó! Testvéreim! A Nagy Eljövetelt prédikálom nektek ezekben a zavarosnak látszó mondatokban! Nem minden az, aminek látszik! Nabokov alatt Istent értem, és az orosz alatt pedig az emberiséget. Ó, Uram, add, hogy megvilágosodjanak, meg a többi kal!
(Bocs, ötperc :D)
@Frank_Tyrell: Én meg látszólagos alatt azt értettem, hogy lehet, hogy te értetted, mit értesz ezalatt, csak nekem tűnt furcsának, hogy jött ide az angolság :) (Na, de tényleg ez ide az utolsó kommentem :D)
@Frank_Tyrell: hát hogy a fejedbe veszed a dolgokat meg ilyesmi.
@csend_zenésze: ja, az igaz :o)
de a kezembe is szeretek venni dolgokat :)
@Frank_Tyrell: hjaj. akkor minek erősködtél, hogy orosz regény? nem tudok rajtad kiigazodni.
@csend_zenésze: hátmerthogyaz… :D
@Frank_Tyrell: Én meg látszólagos alatt azt értettem, hogy lehet, hogy te értetted, mit értesz ezalatt, csak nekem tűnt furcsának, hogy jött ide az angolság :) (Na, de tényleg ez ide az utolsó kommentem :D)
@Síontan: :D
@Frank_Tyrell: püf. akkormár "Az emberek oroszok." :D
@csend_zenésze: Azért írtam :P
@csend_zenésze: ja, az igaz :o)
de a kezembe is szeretek venni dolgokat :)
@Frank_Tyrell: chö-hö-hö. mármint könyvet szeretsz a kezedbe venni, nemde? :)
@csend_zenésze: hátmerthogyaz… :D
@Frank_Tyrell: Nem, nem az. : D
@csend_zenésze: hátmerthogyaz… :D
@Frank_Tyrell: jaaaajjj. össze-vissza beszélsz már. jaj.
@csend_zenésze: Azért írtam :P
@Frank_Tyrell: :P
@Frank_Tyrell: Nem, nem az. : D
@z: nem, szerintem sem :P
@Frank_Tyrell: jaaaajjj. össze-vissza beszélsz már. jaj.
@csend_zenésze:
francba, lebuktam…@Frank_Tyrell: chö-hö-hö. mármint könyvet szeretsz a kezedbe venni, nemde? :)
@csend_zenésze: peeeeersze. könyvet. (is.)
@csend_zenésze:
francba, lebuktam…@Frank_Tyrell: pfff. olyan kis szemét tudsz lenni. csakazértis kötekedsz. hát ilyet, felháborító!
@Frank_Tyrell: pfff. olyan kis szemét tudsz lenni. csakazértis kötekedsz. hát ilyet, felháborító!
@csend_zenésze: :(( bocsásssmeeeeeeglécccimacikááám :(((
@csend_zenésze: :(( bocsásssmeeeeeeglécccimacikááám :(((
@Frank_Tyrell: jááááájjj, macikááám?! jesszumpepi.
@Frank_Tyrell: jááááájjj, macikááám?! jesszumpepi.
@csend_zenésze: :D whehehehe :)
@z: nem, szerintem sem :P
@Frank_Tyrell: oké, megbeszéltük. örülök, hogy meggyőzött az én és Síontan érvelése :P
@csend_zenésze: :D whehehehe :)
@Frank_Tyrell: :P
@Frank_Tyrell: oké, megbeszéltük. örülök, hogy meggyőzött az én és Síontan érvelése :P
@z: és az enyém? (jó, kevesebbet érveltem, de kikéremmagamnak. :D)
@z: és az enyém? (jó, kevesebbet érveltem, de kikéremmagamnak. :D)
@csend_zenésze: jabocs, a tieid jóhogy. szerintem nála a te érveid többet nyomnak a latba, mint a mieink együttvéve = D csak konkrétan a Kosztolányisakra gondoltam : D
@csend_zenésze: jabocs, a tieid jóhogy. szerintem nála a te érveid többet nyomnak a latba, mint a mieink együttvéve = D csak konkrétan a Kosztolányisakra gondoltam : D
@z: jaértem, hehe, mondjuk szerintem miattam is kötözködött annyit :D naigen, azokban ti voltatok az ászok, ez kétségtelen. ;)
@z: jaértem, hehe, mondjuk szerintem miattam is kötözködött annyit :D naigen, azokban ti voltatok az ászok, ez kétségtelen. ;)
@csend_zenésze: erre gondoltam (hogy miattad kötözködik) : D köszi ^^ de azért valahogy úgy érzem, hogy nem olyan biztos ez a meggyőzés és még rá kell segítened : D
@Frank_Tyrell: oké, megbeszéltük. örülök, hogy meggyőzött az én és Síontan érvelése :P
@z: nem győzött meg, magamat győztem meg :P
@csend_zenésze: jabocs, a tieid jóhogy. szerintem nála a te érveid többet nyomnak a latba, mint a mieink együttvéve = D csak konkrétan a Kosztolányisakra gondoltam : D
@z: A nők okosabbak és jobban vág az eszük, bele kell törődni :D
@csend_zenésze: erre gondoltam (hogy miattad kötözködik) : D köszi ^^ de azért valahogy úgy érzem, hogy nem olyan biztos ez a meggyőzés és még rá kell segítened : D
@z: (chö, összefognak itt ellenem, szörnyű. Humbert, segíts! :D)
@csend_zenésze: erre gondoltam (hogy miattad kötözködik) : D köszi ^^ de azért valahogy úgy érzem, hogy nem olyan biztos ez a meggyőzés és még rá kell segítened : D
@z: jaoké :D
aha, mindenképp ;)
@z: A nők okosabbak és jobban vág az eszük, bele kell törődni :D
@Frank_Tyrell: ez van.
@z: (chö, összefognak itt ellenem, szörnyű. Humbert, segíts! :D)
@Frank_Tyrell: drága Humburgered nem fog segíteni, így jártál. :D
@Frank_Tyrell: drága Humburgered nem fog segíteni, így jártál. :D
@csend_zenésze: eh… "Békés" megye, chö… :P
@Frank_Tyrell: ez van.
@csend_zenésze: Én már beletörődtem, sőt, nőmániás vagyok :o Mármint nem úúúúúúgy, hanem csak izé… mittoménhogy hogy, lehet, hogy nem is vagyok az :D
@csend_zenésze: eh… "Békés" megye, chö… :P
@Frank_Tyrell: nyehehe. (bár fogalmam sincs, hogy jön ez ide.)
@csend_zenésze: Én már beletörődtem, sőt, nőmániás vagyok :o Mármint nem úúúúúúgy, hanem csak izé… mittoménhogy hogy, lehet, hogy nem is vagyok az :D
@Frank_Tyrell: aha.
@Frank_Tyrell: aha.
@csend_zenésze: rámjött az ötperc, kéremszépen :o
@Frank_Tyrell: nyehehe. (bár fogalmam sincs, hogy jön ez ide.)
@csend_zenésze: hát, az összeesküvés miatt :o
@csend_zenésze: rámjött az ötperc, kéremszépen :o
@Frank_Tyrell: értemén.
@csend_zenésze: hát, az összeesküvés miatt :o
@Frank_Tyrell: jaaaaaaaa. hát igen. tudod, a Békés csak fedőnév. :o
@Frank_Tyrell: értemén.
@csend_zenésze: megértésed köszönöm.
(kérjük vigyázzanak, az ajtók záródnak. a moszkva tér következik)@Frank_Tyrell: jaaaaaaaa. hát igen. tudod, a Békés csak fedőnév. :o
@csend_zenésze: már rájöttem :o gonosz egy hely az :o minden túl jónak és emberinek látszik ahhoz, hogy igaz legyen :o)))
@csend_zenésze: megértésed köszönöm.
(kérjük vigyázzanak, az ajtók záródnak. a moszkva tér következik)@Frank_Tyrell: :D
@csend_zenésze: már rájöttem :o gonosz egy hely az :o minden túl jónak és emberinek látszik ahhoz, hogy igaz legyen :o)))
@Frank_Tyrell: *gonosz összeesküvős kacaj*
@Frank_Tyrell: *gonosz összeesküvős kacaj*
@csend_zenésze: chö :)
@csend_zenésze: chö :)
@Frank_Tyrell: :)
(jeee, 107 komment a zértékelésemhez, juhúú *.*)
@Frank_Tyrell: :)
(jeee, 107 komment a zértékelésemhez, juhúú *.*)
@csend_zenésze: Bizony, ez egy nagyon jó értékelés, akármennyire is nem értek vele egyet. :)
Visszavonom. Nem orosz regény.
http://hu.wikipedia.org/wiki/Kateg%C3%B3ria:Orosz_reg%C3%A9nyek
@csend_zenésze: Bizony, ez egy nagyon jó értékelés, akármennyire is nem értek vele egyet. :)
@Frank_Tyrell: chö. :P
Visszavonom. Nem orosz regény.
http://hu.wikipedia.org/wiki/Kateg%C3%B3ria:Orosz_reg%C3%A9nyek
@Frank_Tyrell: pffffff, a wikinek (ráadásul a magyar wikinek) hiszel, de nekünk nem?
de legalább bevallod végre.
@Frank_Tyrell: pffffff, a wikinek (ráadásul a magyar wikinek) hiszel, de nekünk nem?
de legalább bevallod végre.
@csend_zenésze: Azért mondom, hogy nem, mert a wikin az orosz regények között van, tehát biztosan nem az :P
@Frank_Tyrell: chö. :P
@csend_zenésze: Egyébként szerintem az a baj, hogy te nagyon durva és perverz dolgokat vártál, az pedig nincs benne :)
@csend_zenésze: Azért mondom, hogy nem, mert a wikin az orosz regények között van, tehát biztosan nem az :P
@Frank_Tyrell: jah, nem vettem észre, hogy folytatódik.
eh, a lényeg akkor is ugyanaz. :P
@csend_zenésze: Egyébként szerintem az a baj, hogy te nagyon durva és perverz dolgokat vártál, az pedig nincs benne :)
@Frank_Tyrell: nem nagyon durva és perverz dolgokat vártam, csak valamit, amitől tényleg botrányos, mint ahogy azt a fülszöveg írja. (persze lehet, hogy az Amerikai psycho után nekem már nem botrányos, hogy egy pasi a kislányokhoz vonzódik, aztán a rüfke kislány szinte ráhajt.)