!

A Cusanus-játszma I-II. 16 csillagozás

Wolfgang Jeschke: A Cusanus-játszma I-II.Wolfgang Jeschke: A Cusanus-játszma I-II.Wolfgang Jeschke: A Cusanus-játszma I-II.

Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.

A közeljövő világa csöppet sem utópisztikus: egy atomkatasztrófa lakhatatlanná tette Közép-Európát, Francia- és Németország nagy részét. Olaszországban újra felüti fejét a fasizmus, Észak-Európát menekültek árasztják el. Domenica Ligrina fiatal biológusnő, aki Rómában készül doktorija megvédésére, de arról fogalma sincs, utána mihez kezd. Ekkor kapja meg egy vatikáni kutatóintézet felkérését, hogy segítsen felkutatni kihaltnak hitt növényfajokat. Velencébe utazik továbbképzésre, a városba, amelyet már csupán a legmodernebb nanotechnológia tart vissza a tengerbe merüléstől.
A lány egyre különösebb dolgokkal szembesül, és rádöbben, hogy feladatának legalább annyi köze van a biológiához, mint a téridőhöz. A Vatikán tudósai valóban rábukkanhattak az időutazás titkára?

Wolfgang Jeschke, minden idők egyik legjobb német SF-szerzője már többször bizonyította tehetségét (A teremtés utolsó napja, Midas), ezúttal azonban megmutatja, hogy a rejtélyekkel és intrikákkal teli…(tovább)

>!
ISBN: 9789639898148Ö,9789639898094I · Fordította: Varga Csaba
Hirdetés

Kedvencnek jelölte 1

Várólistán 10

Kívánságlistán 3

Elcserélné vagy eladná

>!
3.000 Ft ★★★★☆ Eladó
Gulyás_Katalin könyve

Népszerű értékelések

+
>!
ppayter

Időutazós sci-fit írni nem könnyű, az ember azt hinné, hogy Poul Anderson, Asimov és mondjuk Harry Harrison után nehéz bármi újat kitalálni, pedig nem. Igaz ugyan, hogy Wolfgang Jeschke újítása gyakorlatilag csak a környezet, na meg a tényleg újszerű mód, ahogyan az időutazás megvalósítását elképzeli, de ez bőven elviszi a hátán ezt a kétkötetes regényt.

Mindig furcsa, ha férfi író nőnemű karaktert tesz meg főszereplőnek és ráadásul egyes szám első személyben mesélteti el vele a történetet (néhány fejezettől eltekintve végig), ez itt is kicsit problémás volt, de egy idő után bele lehet szokni és nem olyan zavaró. Maga a regény – ezzel talán nem lövök le poént – határozottan spirális szerkezetű (a borítóválasztás tehát nem sikerült rosszul), lassan indul, de végig egyre nagyobb ütemben gyorsul, mint egy tölcsérben guruló pénzdarab – aztán a végén beleesik a tölcsér alatti perselybe.

Azért az összkép nem ennyire fényes (de én a történetet pontoztam): szerintem hülyeség „világsiker” feliratot nyomtatni a borítóra (ráadásul a címnél olvashatóbb betűtípussal), úgysem ezért veszi meg az ember, ellenben kimondottan ízléstelen. A kötet hátulján lévő ajánlás az „Alien Contact magazin” emberének tollából pedig szintén nem vevőcsalogató, de semmi esetre sem kelt olyan hatást, hogy itt egy minőségi műről van szó (bár gondolom ez lett volna a cél). A második kötet végén szereplő szerzői köszönetnyilvánításban pedig a helymegjelölésekbe csúszott egy kis hiba: egyrészt a hivatkozott 519. oldal nem létezik (lévén két kötetes a könyv és az első 310, a második 370 oldal körüli), másrészt egy fejezetcím fordítása sem egyezik meg a szemközti oldalon lévő tartalomjegyzékben közölttel. Ja, és az első kötetben szereplő olasz szövegrészletek sem helyesek, ezt persze nem én fedeztem föl, lévén még nem tudok olaszul… Szóval bocs, de az egyébként szimpatikus kiadónak kénytelen vagyok behúzni gondolatban egy rosszabb jegyet, remélem olvassátok :)

+
>!
Thorpapa

Manapság belenyúlok a szarba rendesen:(
Ez a könyv egy nagy f.o.s…. A Metropolis Média mostanában elég ócska könyveket ad ki, nem is értem, hogy ez hogy mehetett át a tördelőszerkesztő keze alatt…
Hogy miért írom ezt?
Az első kötet első könyvének V. Boszorkányégetés, és VII. Csirkét Cusanusnak fejezete szinte egy az egyben megegyezik, az első kötet második könyvének IV. Boszorkánylevelek fejezetével…..Ilyen ócska fércművet…. Szerintem ekkora bakit nem engedhet meg magának senki, és nem olyan hatalmas durranás a történet, hogy megérdemelné, hogy olvassam…

6 hozzászólás
+
>!
Noro 

Kitűnő regény lehetett volna, ha a szerkesztő kihúz pár… száz oldalt. Mert ez a regény így túl hosszú. Egy példa: az egyik fejezet háromszor szerepel a történetben, minimális különbségekkel – nagyon érdekes ötlet, de ebben a terjedelemben egyszerűen túl fárasztó. Ettől függetlenül Jeschke még mindig nagyon tudja nyomni az időutazós sztorikat (sőt, ebben a könyvben egy jól kidolgozott és igen nyomasztó európai jövőképet is bemutat), de nekem akkor is a Teremtés utolsó napja marad a kedvencem

+
>!
cseszlovák

Borzasztóan rosszul megírt, a szerkesztés/dramaturgia teljes hiányáról, ismeretlenségéről árulkodó alkotás ez. Nagyon bánom, hogy kiadtam rá ennyi pénzt, egyetlen vigaszom, hogy kb. félárért egy antikvár megvette később az egyszer olvasott könyvet.

2 hozzászólás

Népszerű idézetek

+
>!
ppayter

– (…) Semmi sem izgalmasabb, mint más világokat felfedezni.
– Más világokat? A legtöbben még azzal sem boldogulnak, amiben élnek.

első kötet, 217. oldal (Metropolis Media 2008)

+
>!
ppayter

– (…) Emlékszel a Final Fantasyre, Hironobu Sakagucsi filmjére? Az ezredforduló táján készülhetett.
– Hát nem nagyon ismerem az ilyesmit.
– Számítógéppel készítették az egészet. Elképesztő volt a részlethűsége. Azt hinnéd, hogy igazi embereket látsz. Minden szőrszál a helyén volt. Minden apró folt a bőrön. Egyszerűen tökéletes. Isida tőle tanult. Az a film egyszerűen király!

első kötet, 132. oldal (Metropolis Media 2008)

+
>!
ppayter

Csupán az maradhatott életben, aki a fejében környezetének legtökéletesebb képét hordta. A kiválasztottak azután tökéletes szintre fejlődhettek tovább. Így a tudatnak az lett a benyomása, hogy közvetlenül a szemünk mögött ül, mint a pilótafülkében ülő irányító, aki képes közvetlenül kipillantani a valóságra. Egy kegyes csalás vált a túlélés eszközévé, mivel ez az állítólag valós világ csupán a koponyán belül létezett. A valódi, igazi világ egészen másmilyen. Valamilyen tökéletesen idegen dolog – vagy talán nem is az?

első kötet, 133. oldal (Metropolis Media 2008)

+
>!
ppayter

– Valóságos hisztérikus bűnbánat tombolt, és Franciaországot elborította a megerősödő vallásosság hulláma. Az emberek így próbáltak megszabadulni a rettenetes bűntudattól. Nézze csak, milyen sokan hordanak kis üvegcséket a nyakukban!
Én is észrevettem, hogy a hazafelé tartó zarándokok közül sokan apró üvegcsövecskéket akasztottak a nyakukba. A lezárt kémcsövekre emlékeztető üvegedénykékben valami fekete volt, sötét folyadék vagy por.
– Nem fogja elhinni, de ezek az emberek hazavisznek magukkal egy keveset a beszennyezett földből.
– Ez nem lehet igaz!
– De még mennyire, drágaságom. És ezzel mindenki jól jár. A zarándok úgy érzi, hogy egy kicsit ezzel ő maga is mártírrá válhatott. A húsz évvel ezelőtti, állítólagos bűn miatt most bűnhődik egy kicsit, és ráadásul eltávolít egy keveset ebből a szemétből. Azt pedig ne is akarja megtudni, mennyit keresnek ezzel azok, akik kitalálták ezt az elképesztő dolgot.
– De hát az Egyház…
– …is kiveszi a részét az üzletből. Nézze csak meg a székesegyházat, valósággal tündököl az új fényben!

második kötet, 127-128. oldal (Metropolis Media 2008)

+
>!
ppayter

A magasra felhalmozott homokzsákok torlasza mögül egy ember bukkant elő.

(első mondat)

+
>!
ppayter

A kardinális felvett egy kést, elvágta a kötelet, majd bort töltött az odakészített kupába, és várakozó arckifejezéssel belekóstolt.
– Jó a bor – jelentette ki, és elismerően bólintott. Majd olvasni kezdett.
Katrin később behozott egy gyertyát. Amikor ez leégett, az asszony meggyújtott egy másikat is, és odakészített még néhányat.

első kötet, 111. oldal (Metropolis Media 2008)


Ha tetszett ez a könyv, akkor ezeket is olvasd el