!

Szentivánéji álom 492 csillagozás

William Shakespeare: Szentivánéji álomWilliam Shakespeare: Szentivánéji álomWilliam Shakespeare: Szentivánéji álomWilliam Shakespeare: Szentivánéji álomWilliam Shakespeare: Szentivánéji álomWilliam Shakespeare: Szentivánéji álomWilliam Shakespeare: Szentivánéji álomWilliam Shakespeare: Szentivánéji álomWilliam Shakespeare: Szentivánéji álomWilliam Shakespeare: Szentivánéji álom

A csaknem két évszázados belső fejlődés után a 16. században csodálatos pompában felvirágzó angol reneszánsz színműirodalom egyik legszebb darabja a Szentivánéji álom, amely a klasszikus mitológia, a néphit, a vallás, a polgári gondolkodás, s lényegében az érlelődő új filozófia naiv elemeit forrasztja csodálatos egységbe egy naivul groteszk tündérjáték keretében. Ez a darab is – a színreállítás mindenkori igényeinek megfelelően – számtalan értelmezésben ismert. Nálunk Arany János fordítása számít „klasszikusnak” – a könyv ezt a fordítást közli, Takács Ferenc előszavával. Shakespeare e korai komédiája 1594-96 táján íródott, valószínűleg egy főúri esküvő alkalmából tartott előadásra. Erről szól maga a darab is, a szerelemről, a házasságról, a szenvedélyről, az akadályok legyőzéséről. A Szentivánéj egyetlen hatalmas nászéjszaka. A „váltott gyermek”, az a bájos apród, akin kitör a háborúság a tündérkirály és tündérkirálynő között, noha… (tovább)

Eredeti mű: William Shakespeare: A Midsummer Night's Dream

Eredeti megjelenés éve: 1600

>!
Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2010
128 oldal · ISBN: 9789631966152 · Fordította: Arany János
>!
74 oldal · ISBN: 9789632450407 · Fordította: Arany János

7 további kiadás


Minden enciklopédia-szócikk 2

Hirdetés

Kedvencnek jelölte 51

Most olvassa 9

Várólistán 70

Kívánságlistán 30

Elcserélné vagy eladná

>!
Elcserélhető
picurka13 könyve
>!
★★★★★ Eladó
annabel_lee könyve
>!
250 Ft ★★★★☆ Eladó
Zoya könyve
>!
Elcserélhető
dijja92 könyve
>!
500 Ft ★★★★★ Eladó
Cam könyve

Népszerű értékelések

+
>!
brena

Ki vagyok én,hogy egy ilyen művet értékeljek?:)))))
Helyenként a nyelvem/agyam beletört helyenként jókat kuncogtam.
Így olvasva annyira nem elbűvölő mint színdarabban látni…de így is haj rá Puck!:)

2 hozzászólás
+
>!
Fummie P

Nem egy könnyű, nyári olvasmány, de nekem tetszett. :)

+
>!
Röfipingvin MP

Ez most egy érdekes olvasás volt.
Nyolc éve olvastam utoljára, láttam színházban is. Most egyrészt kedvem támadt levenni a polcról, másrészt több kihíváshoz is beillett.
Viszont… valahogy nem volt olyan átütő, vagy nem is tudom… És nem azért, mert ismertem a történetet.
De azért Puck forever :)(:

2 hozzászólás
++
>!
vargarockzsolt P

Az egyik legvarázslatosabb Shakespeare darab. A legjobb előadást diákoktól láttam, egy budai villa kertjében, minimális díszlettel. A második legjobb egy részlet volt, a Holt költők társaságában. A profi színészek soha nem lesznek olyan frissek, tiszták és dinamikusak, mint a diákok.

+
>!
MezeiMarcsi

Nagyon jó lenne színházban megnézni. Biztos jobban megérteném.(kb. a felét értettem, de ez nem biztos hogy az én hibám.valami nem oké a szöveggel.lehet szép a borító, új a kiadás,ha a szöveget 1-2 helyen elgépelték.egy összehasonlítás mindenképp célszerű.)

2 hozzászólás
+
>!
Merielle

Nem szeretem az ilyen darabokat úgy igazán, de ez megfogott. Amíg a Rómeó és Júliát ezerszer leadják, ezer változat van, ezt még nem láttam sehol…vagy csak engem került el. Pedig ezerszer jobb, egy igazi álom! Még sajnáltam is, hogy vége lett. :(

2 hozzászólás
+
>!
Melia

Korábban már láttam filmen, és akkor olvastam is a könyvet. Most az újra olvasás alkalmával is tetszett =) Valahogy mindig magával ragad a szerelmesek cívódása, a tündérek kavarása. Annyira el tudom képzelni az egészet =)

+
>!
krlany IM×SP

Az az igazság, hogy ez nekem így írásban sokkal kevésbé jött át, mint látvánnyal összekötve. Még a Holt Költők Társaságában lévő Puck végszavas színházi jelenet is felötlött bennem, annyira nem éreztem sajátomnak így olvasva. Mindenesetre érdekes, hogy ezt hozta ki belőlem.

4 hozzászólás
+
>!
MFKata P

Nehezen szoktam meg a nyelvezetét, de utána már egész jó volt, még nevettem is! Végre megismerkedtem Puckkal, Obenionnal és Titániával. Varázslatos a maga nemében és úgy érzem ezt muszáj leszek színpadon is megnézni!


Népszerű idézetek

+
>!
Frank_Tyrell I

PYRAMUS
Ó, hát adj egy csókot ezen a rossz falon!

THISBE
De nem éri ajkad, csak a meszet nyalom.

Ötödik felvonás, első szín

+
>!
hannis

Ha mi árnyak nem tetszettünk,
Gondoljátok, s mentve tettünk:
Hogy az álom meglepett,
S tükrözé e képeket.
E csekély, meddő mesét,
Mely csak álom, semmiség,
Nézze most el úri kegy,
Másszor aztán jobban megy.
S amint emberséges Puck
A nevem: ha megkapjuk,
Hogy most kímél a fullánk,
Jóvátesszük e hibánk,
Máskint a nevem ne Puck
Legyen inkább egy hazug.
Most uraim, jó'tszakát. –
Fel, tapsra hát, ki jó barát,
S Robin megjavitja magát.

Kapcsolódó szócikkek: Szent Iván-éj
3 hozzászólás
+
>!
Frank_Tyrell I

Ember szeme nem hallott olyat, ember füle nem látott olyat, ember keze nem képes azt ízlelni, se nyelve felfogni, se szíve kimondani, milyet álmodtam én.

Negyedik felvonás, első szín

+
>!
Bogas

Ámor úrfi nagy zsivány,
Tőle ily bolond a lyány.

III. felvonás, 2. szín

++
>!
brena

THESEUS
Hanem letörve mégis boldogabb
A rózsa, mint ha szűz tövisein
Áldott magányban nő, él és hal el.

első felvonás,első szín

1 hozzászólás
+
>!
Zora85

Naggyá, dicsővé tesz a szerelem;
Nem szeme lát, csak szíve – s ez okon
Festik Cupídót szárnnyal, de vakon.

+
>!
brena

OBERON (a virágot Titánia szemébe facsarván)
Amit e szem ébren lát,
Annak hasson bűve rád,
Azt szeresd meg, azt imádd;
Tigris, medve, macska bár
S lenne vadkan, leopárd:
Véld, hogy az szerelmi pár.
Kelj, ha ilyes erre jár.

első felvonás,második szín

+
>!
hóvirág

Félre ne értsd ártatlan szavamat:
a szerelmes szó – közös gondolat.
Úgy értem: szívem tehozzád kötődik,
így egy szivünk lesz időtlen időkig.
Hűségünk, mint a lánc, olyan szoros,
ezért van két test, mégis egy kapocs.

38. oldal

+
>!
brena

ZUBOLY
Elhiszem azt, barátim; mert ha az ember a nőket eszökből kiriasztja, csupán annyi eszök marad, hogy bennünket felkössenek; de forcírozom a hangomat, oly szendén fogok ordítni, mint a szopós galamb; úgy fogok ordítni, mintha csalogány volnék.

első felvonás,második szín

1 hozzászólás

Ha tetszett ez a könyv, akkor ezeket is olvasd el