29. legjobb dráma (műnem) könyv a molyok értékelése alapján

Szentivánéji ​álom 1223 csillagozás

William Shakespeare: Szentivánéji álom William Shakespeare: Szentivánéji álom William Shakespeare: Szentivánéji álom William Shakespeare: Szentivánéji álom William Shakespeare: Szentivánéji álom William Shakespeare: Szentivánéji álom William Shakespeare: Szentivánéji álom William Shakespeare: Szentivánéji álom William Shakespeare: Szentivánéji álom William Shakespeare: Szentivánéji álom William Shakespeare: Szentivánéji álom William Shakespeare: Szentivánéji álom William Shakespeare: Szentivánéji álom William Shakespeare: Szentivánéji álom William Shakespeare: Szentivánéji álom

A ​Szentivánéji álom, Shakespeare korai komédiája feltehetőleg 1594–1596 táján íródott; 1598-ban már ismert színdarabként utal rá a drámaíró egyik kortárs. 1600-ban nyomtatták ki először. Valószínűleg egy főúri esküvő alkalmára készült, s – korabeli szokás szerint – a lakodalmi ünnepség során mutatták be, a darab előadása a mulatság része volt. Témája és cselekménye ehhez az alkalomhoz igazodik: szerelemről és házasságról szól, a szerelem útjában álló akadályok legyőzéséről, a viszálykodó szerelmesek megbékéléséről, a szerelmet korlátozó tilalmak és a beteljesülésre fenekedő veszélyek elhárításáról. De a daraba kerete is első előadásának a körülményeit jeleníti meg, mégpedig játékosan és önirónikusan: miközben Shakespeare társulata eljátssza a Szentivánéji álom című darabot az alkalmul szolgáló főúru esküvőn, a szentivánéji álomban zajló királyi mennyegzőn Theseus, Hippolyta és a többiek mulattatására az athéni mesteremberek alkalmi színésztruppja is színre visz egy színdarabot,a… (tovább)

Eredeti megjelenés éve: 1600

Tartalomjegyzék

A következő kiadói sorozatokban jelent meg: Vörös pöttyös könyvek Könyvmolyképző · Talentum diákkönyvtár Akkord · Színház az egész Magvető · NTK-klasszikusok Nemzeti Tankönyvkiadó · Shakespeare drámák BBC borítóval Európa

>!
Magvető, Budapest, 2021
112 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789631424805 · Fordította: Nádasdy Ádám
>!
Magvető, Budapest, 2018
112 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789631437645 · Fordította: Nádasdy Ádám
>!
Magvető, Budapest, 2018
112 oldal · ISBN: 9789631437867 · Fordította: Nádasdy Ádám

17 további kiadás


Enciklopédia 30

Szereplők népszerűség szerint

Heléna · Puck · Babvirág · Demetrius · Dudás · Egéus · Fal · Gyalu · Hermia · Hippolyta · Holdvilág · Lysander · Mustármag · Oberon · Oroszlán · Orrondi · Ösztövér · Philostrat · Pókháló · Pyramus · Theseus · Thisbe · Titánia · Vackor · Zuboly


Kedvencelte 101

Most olvassa 21

Várólistára tette 241

Kívánságlistára tette 112

Kölcsönkérné 3


Kiemelt értékelések

MissFortune>!
William Shakespeare: Szentivánéji álom

Sajnálom, ez nekem nem igazán tetszett.
Nehéz a nyelvezete, de nagy nehezen belejöttem az értelmezésébe. Az eleje totál hidegen hagyott szinte, majd a közepe felé pedig meglepődtem, mert elkezdtem élvezni a művet. Érdekes volt, ahogy a tündérek megkavarták a fialok életét. Azonban a könyv legvége újfent untatott, nem tetszett.
Ha színpadon láttam volna, biztos vagyok benne, hogy sokkal jobb lett volna.

Kikiriki>!
William Shakespeare: Szentivánéji álom

Egy élmény volt elolvasni! :)
Szórakoztató, vicces, romantikus. Teljesen elvarázsolt, csak úgy olvastatta magát! Igaz, a nyelvezettel néha meggyűlt a bajom… Nagyon szívesen megtekinteném színpadon is :)

Nikolett0907 P>!
William Shakespeare: Szentivánéji álom

„Ha mi árnyak nem tetszettünk,
Gondoljátok, s mentve tettünk:
Hogy az álom meglepett,
S tükrözé e képeket.
E csekély, meddő mesét,
Mely csak álom, semmiség,
Nézze most el úri kegy,
Másszor aztán jobban megy.
S amint emberséges Puck
A nevem: ha megkapjuk,
Hogy most kímél a fullánk,
Jóvátesszük e hibánk,
Máskint a nevem ne Puck
Legyen inkább egy hazug.
Most uraim, jó'tszakát. –
Fel, tapsra hát, ki jó barát,
S Robin megjavitja magát.”

Drága @kratas !

Mivel te választottad nekem, ismételt büntetés gyanánt, így az értékelésemet muszáj feléd is intéznem.
Lehet az életbe nem fogok lefogyni, ha ilyen minőségien kacagtató könyveket választasz nekem. :)
Egyszerűen fantasztikus, mert tele van élettel, vidámsággal, szerelemmel, ármánnyal…és bár lehet másoknak a nyelvezete nehéz, én imádtam.
Bonyolult, nyakatekert sorok követik egymást, a neveket pedig az elején fel kellett írjam, ki kicsoda és kivel van, de pont ezért is esett olyan jól olvasni.
Teljesen lekötötte a figyelmemet, és csak azt vettem észre hol a nevetéstől, hol a sírástól patakzik a könnyem.
Úgy gondolom egy közös színházat is megérdemelne, mit szólsz hozzá?

Addig is mindenkinek ilyen büntetés kívánok!

Kedvenc!

Klodette>!
William Shakespeare: Szentivánéji álom

Kicsit bolondos, kicsit tündéres, kicsit szerelmes, de igazi vígjáték, egy régen letűnt kor komédiájával, humorával.
A második kedvenc Shakespeare művem, a Rómeó és Júlia után.
Puck nagy bajkeverő, de ő a kedvenc karakterem, habár itt nem szerepel olyan sokat, viszont alakja újra és újra bekerült a köztudatba, más regényekbe, alkotásokba, amiért hálás vagyok.
A tündérek világa lenyűgöző, egyszerre halálos és csodálatos.
Gyorsan lehet vele haladni, a régies nyelvezete ellenére is.

Niki_néni_olvas P>!
William Shakespeare: Szentivánéji álom

Érdekes, izgalmas, szórakoztató mese tündérekkel, megbabonázott emberekkel.
A világirodalom sok-sok alkotását ihlette meg a Szentivánéji álom, ez pedig már önmagában elég ok arra, hogy megismerjük és akár többször is elolvassuk ezt az alkotást.
Én kimondottan szeretem ezt a kedvenc, HE-re végződő drámát.

R4ms3s P>!
William Shakespeare: Szentivánéji álom

A Szentivánéji álom Shakespeare által írt drámák egyike. Sok művével ellentétben ennek nincs szomorú és tragikus vége. Furcsa belegondolni, hogy a 16. században is létezett enyhén fantasy és szinte szappanoperás dráma. Ha más lenne a nyelvezete és regényként lenne megírva szerintem most is ott lenne a helye több ember polcán.

Ez a darab rávilágít arra, hogy milyen jó humora is lehet egy nehéz nyelvezetű, régi korban írt klasszikus műnek. Nem is értem miért nem ez a kötelező olvasmány az iskolában? Szerintem egy komédiát előbb olvas el egy gyerek, mint egy tragédiát. Majd, ha felnő úgyis találkozik a valóságban elég tragédiával…

>!
Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2010
128 oldal · ISBN: 9789631966152 · Fordította: Arany János
5 hozzászólás
marianngabriella P>!
William Shakespeare: Szentivánéji álom

Hippolyta
Sült hülyeség ez az egész darab.

Én is – mint sokan mások – középiskolában találkoztam először ezzel a drámával, ahol Arany-fordításában olvastam és tanultam. Majd két éve újraolvastam – szintén Arany-fordításában a KMK csodás Vörös-pöttyös kiadásában, ami a mai napig a polcon díszeleg –, és most ismét kézbe vettem, de most Nádasdy-fordításában.

Szinkron olvasom Nádasdy a csökkenő költőiségével, ahol sorban haladok a megismert művekkel, így elsőnek a Szentivánéji álom került a kezembe.

Az előző értékelésemet elolvasva rájöttem, hogy én ebből a darabból anno semmit sem fogtam fel. Nem gondolnám, hogy ez irodalmi hiányosságaim miatt volt, inkább a nem akartam megérteni érzésemből fakadt. Arany szövege nehéz, fennkölt és sokszor – mikor szabadidőmben olvastam újra – úgy éreztem ismét az iskolapadban ülök, és nem akarok ott ülni. Nádasdy ezzel szemben sokkal lazább, fiatalosabb, modernebb, hozzánk jóval közelebb áll. Rengeteg lábjegyzetet fűzött ehhez a rövid drámához, amiket élvezettel olvastam – főleg, mert tudtam, hogy lesznek, és mert a fentebb linkelt tanulmány kötetéből kiderül egy csomó érdekesség, hogy bizonyos részek miért úgy vannak az eredetiben, ahogy, és, hogy ő miért fordított úgy, ahogy – ezzel egyébként rengeteget tett azért, hogy élvezettel olvassam a drámát.

Nem tudom, hogy Nádasdy féle fordítás jobb-e, nem is tisztem eldönteni, de talán érdemes lenne ezt is – akár Arany-félével együtt – a fiatalabbak kezébe adni, mert Nádasdy – tanáremberhez méltóan – rengeteget segít a drab megértésében, az angol-magyar szófordulatok megismerésében, és rengeteg inputot ad magához a szöveghez, illetve a drámához. Mindezek ellenére továbbra sem lett kedvencem, valahogy engem Shakespeare komédiái nem fognak meg, a tragédiáit – meg úgy összességében a tragédiákat – jobban szeretem.

>!
Magvető, Budapest, 2018
112 oldal · ISBN: 9789631437867 · Fordította: Nádasdy Ádám
1 hozzászólás
RTMariann P>!
William Shakespeare: Szentivánéji álom

„Egy hant legyen kettőnk párnája itt:
Egy szív, egy ágy, két kebel és egy hit.”

Hát nem olyan jellegű olvasmány Shakespeare, amihez hozzá vagyunk szokva. Erősen kellett figyelni, hogy mindenhol értsem mit is akar mondani. A nyelvezetének köszönhetően meglepően sokáig tartott mire végeztem ezzel a rövidke kis történettel.
Bármilyen banálisnak is tűnik hajdanán midőn még nem voltam nagy könyvmoly a Rómeó és Júlia már akkor a szívem csücske volt. Számtalanszor olvastam. Ez a történet nem volt drámai, sőt vicces is volt.
A Hermia-Lysander-Heléna-Demetrius kvartett pazar volt. Hős szerelmes, komikus csapat volt. A sok kavarodás után végül mindenki a helyére került.
Az előadás Theseus és Hippolyta tiszteletére ugyanolyan holt homály volt, mint maga az egész sztori :))
Az azonban kiviláglott az egészből, hogy Shakespeare is szívott valamit annak idején ha sikerült összehoznia ezt a zagyva történetet. Mindemellett ajánlom is, mert igazi komédia. Amint ráhangolódik az ember a nyelvezetre élvezni fogja ezt a kis mesét.

1 hozzászólás
csillagka>!
William Shakespeare: Szentivánéji álom

Állítólag "Shakespeare egy főúri esküvőre írta: William Derby és Elizabeth de Vere kézfogóján, Erzsébet királynő jelenlétében mutatták be Londonban, 1595. január 26-án."(tökéletesen megfelel a célnak, bár a kézfogó és az esküvő nálam nem egyet jelent)
Nagyon bírom hogy ennél az embernél semmi sem biztos, minden kérdéses, az is hogy valójában hány ember is irt ezen a néven. William (vagy akiket ezen a néven nevezünk) egy igazi legenda, egy biztos pont van a történetében, a művei amit majd 500 éve a világ minden színpadán műsorra tűznek. Azt hiszem nem érdemtelenül, a királydrámák kegyetlensége utána nagyon jó esett tőle egy igazi komédia ahol a habókos tündérek keverték kicsit az eseményeket. Helyes a bőgés, Oroszlán!
Sajnálom hogy még nem láttam színházban, ahogy lehetséges lesz pótolni fogom, mivel azért egy színdarab csak ott az igazi.

3 hozzászólás
Mulán>!
William Shakespeare: Szentivánéji álom

Imádtam, nagyon nagyon tetszett, hozta a szokásos Shakespeare formát. Szerelem, bosszúság szomorúság, engedetlenség minden van ebben a könyvben aminek lennie kell. Olvasás közben úgy éreztem magam mintha színházban ülnék és csak hallgatnám ami történik. Mindenkinek ezzel a művel kellene kezdenie a Shakespeare olvasmányokat.


Népszerű idézetek

Frank_Waters I>!

PYRAMUS
Ó, hát adj egy csókot ezen a rossz falon!

THISBE
De nem éri ajkad, csak a meszet nyalom.

Ötödik felvonás, első szín

hannis>!

Ha mi árnyak nem tetszettünk,
Gondoljátok, s mentve tettünk:
Hogy az álom meglepett,
S tükrözé e képeket.
E csekély, meddő mesét,
Mely csak álom, semmiség,
Nézze most el úri kegy,
Másszor aztán jobban megy.
S amint emberséges Puck
A nevem: ha megkapjuk,
Hogy most kímél a fullánk,
Jóvátesszük e hibánk,
Máskint a nevem ne Puck
Legyen inkább egy hazug.
Most uraim, jó'tszakát. –
Fel, tapsra hát, ki jó barát,
S Robin megjavitja magát.

Kapcsolódó szócikkek: Puck · Szent Iván-éj
4 hozzászólás
Frank_Waters I>!

Ember szeme nem hallott olyat, ember füle nem látott olyat, ember keze nem képes azt ízlelni, se nyelve felfogni, se szíve kimondani, milyet álmodtam én.

Negyedik felvonás, első szín

Zora85>!

Naggyá, dicsővé tesz a szerelem;
Nem szeme lát, csak szíve – s ez okon
Festik Cupídót szárnnyal, de vakon.

>!

Te vagy szememben az egész világ:
Ki mondaná hát, hogy magam vagyok,
Midőn egész világ néz itt reám?

Második felvonás, 1. szín

9 hozzászólás
Bogas>!

Ámor úrfi nagy zsivány,
Tőle ily bolond a lyány.

III. felvonás, 2. szín

Cheril>!

Félre ne értsd ártatlan szavamat:
a szerelmes szó – közös gondolat.
Úgy értem: szívem tehozzád kötődik,
így egy szivünk lesz időtlen időkig.
Hűségünk, mint a lánc, olyan szoros,
ezért van két test, mégis egy kapocs.

38. oldal

brena>!

THESEUS
[…]
Hanem letörve mégis boldogabb
A rózsa, mint ha szűz tövisein
Áldott magányban nő, él és hal el.

első felvonás, első szín

1 hozzászólás
Annamarie P>!

A Szerelem nem mérlegel, csak kapkod:
van szárnya, nincs szeme: vaktába' csapkod.

235 vers

Kapcsolódó szócikkek: szerelem

Ezt a könyvet itt említik


Hasonló könyvek címkék alapján

Oscar Wilde: Bunbury
Nyikolaj Vasziljevics Gogol: A revizor
Molière: Nők iskolája
Plautus: A hetvenkedő katona
Örkény István: Tóték / Macskajáték
Nyikolaj Vasziljevics Gogol: Gogol művei
Plautus: Hét komédia
Molnár Ferenc: Hétágú síp / Pesti erkölcsök
Nyikolaj Vasziljevics Gogol: A köpönyeg / Az orr / A revizor
Jókai Mór: Egy ember, aki mindent tud / Egész az északi pólusig! / Egy asszonyi hajszál