A mese morfológiája 20 vélemény



Osiris, 2005, ford.: Soproni András
Talán egyetlen folklórkutató egyetlen műve vált igazán világhírűvé: Proppnak az orosz varázsmese felépítéséről, ahogy ő nevezte, „morfológiájáról” szóló kismonográfiája. Idézik ezt nemcsak az orosz folklór szakértői, vagy világszerte a mesekutatók, hanem irodalomtudósok, a strukturalizmust vizsgálók, sőt általában a modern filológiai irányzatok ismerői. A mese morfológiája először 1928-ban jelent meg Leningrádban, és az „orosz formalizmus” néven ismert irányzat keretében méltán sikert aratott. Minthogy egy közismert műfaj, a közkedvelt népmese egy nagy csoportját igen pontos és találó módon jellemezte, hivatkoztak rá mindazok, akik az egyszerűbb elbeszélések szerkezetét vizsgálták. Bizonyos nemzetközi visszhangot is említhetünk – ám ekkor még nem ismerték fel a könyv klasszikus értékeit. Propp magán az orosz formalista mozgalomban belül is különálló egyéniség volt – témaválasztása, valamint későbbi, sokoldalúan szaktudósi tevékenysége révén.
Voigt Vilmos
| Kiadás | ISBN | Oldal | Fordította | Illusztrálta | |
|---|---|---|---|---|---|
| 9633794617 | 214 | Soproni András | Ugrás |

Most olvassa 2
Várólistán 13
Kívánságlistán 4
Népszerű értékelések
Puszta kíváncsiságból olvastam el (és vettem meg tavaly az Osiris kiadónál kemény öccá' pénzért :D), azt kell mondanom, megérte.
Nyilván túlhaladott több szempontból is (mint azt a kötet végén található, Meletyinszkij által jegyzett, valamikor a hatvanas évek végén készült írás is állítja – aminek egyébként a harmadát se értettem), talán hibáktól sem mentes, na meg az sem egészen egyértelmű, hogy mi a tényleges haszna annak a megállapításnak, hogy a (varázs-) mesék lényegében azonos szerkezetűek (a felismerés szépségén kívül), arra viszont mindenképpen alkalmas ez a Propp által rövidnek nevezett, egyébiránt nagyjából száz oldalas tanulmány és kiegészítői, hogy plusz mélységet adjon meseolvasás (-hallgatás) közben a műélvezetnek és -értelmezésnek.
Valószínűleg ha kötelező tananyag lenne (még lehet!), akkor halálra szenvedtem volna magam vele (a hatalmas mennyiségben előforduló rövidítéseket igazán magyar nyelvre optimalizálhatta volna a fordító, képtelenségnek tűnik megjegyezni, hogy melyik orosz vagy német szóból vagy kifejezésből származtatott betű vagy egyéb mit jelöl), így viszont kellemes olvasmány volt.
Ha valakinek bármi problémája van az alig néhány mondatos értékelésekkel, nyugodtan szóljon XD
Ez egy nagyon érdekes könyv. A szerző a varázsmesék elemzése közben meglepő megállapításokra jut, amelyek (úgy érzem) nem csak a mesekutatás (azaz az elmélet), hanem a meseírás(azaz a gyakorlat) számára is hasznos (de ennek igazolása még várat egy kicsit magára). A gondolatmenete itt-ott megbicsaklik, de ezt a tűréshatáron belül teszi, úgyhogy (ahogy ő a séma-törő meséket) ezt tekinthetjük a szabályt erősítő kivételnek (igen, tudom, hogy a kivétel nem erősíti a szabályt).
Némi modernizálás és egyszerűsítés persze ráférne az anyagra, de a fő megállapításai a szüzséről, a szereplőkről és a funkcióról örök érvényűnek tetszenek, és talán más rokon műfajokra is alkalmazhatóak. Bevallom, a nyelvtani fejtegetéseket a vége felé már nem mindig tudtam száz százalékban követni, de ettől még az egész könyvet nagyon érdekesnek és hasznosnak találtam.
Jó, hogy elolvastam. Hasznos és érdekes, sőt néhol még vicces is. Persze egy ilyen könyvet nem a szórakozás kedvéért olvasok, de azt nem állom meg nevetés nélkül, hogy Propp mindent rendszerbe akar foglalni, és ha valami nem illik bele az előzetes elképzelésébe, akkor azt elnevezi „homályos elem”-nek meg véletlen eltérésnek.
Egyébként meglepően könnyen olvasható, és kedvet csinált ahhoz, hogy kicsit több nem-fikciót olvassak.
Nagyon érdekes volt olvasni, nem csak azért, mert aprólékosan kidolgozott sémát ad, és fontos kiindulópont a mesék vizsgálatához, hanem a példáit olvasva olyan volt, mintha egyenesen az orosz mesék világába csöppentem volna: a sok Iván, a sok cárevics és Koscsej világába.
Kellett. Tömény volt.
Leginkább a bele vetett munkát becsültem benne.
Nem kimondottan izgalmas olvasmány, de rá lehet csodálkozni, hogy jé, tényleg, gyerekkorunk kedvenc meséi tulajdonképpen tök sablonosak. :)
Szerintem elképesztően izgalmas, hogy minden mesét vissza lehet vezetni ugyanarra a sémára. (Ha nagyon akarjuk.) De hogy mi alapján állítja, hogy az ősmese a sárkány elrabolja a cárkisasszonyt jellegű, azt nem tudom.
Népszerű idézetek
Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.
(…) az elűzést motiválhatja az elűzött személy rossz jelleme is. A gyerek vagy unoka gazságokat eszel ki, ostobaságokat művel (kitépi a járókelők kezét-lábát), a város lakói panaszt teszek (panasz – §), a nagyapa elkergeti unokáját.
Bár az elüldözött személy tettei cselekvések, a járókelők kezének-lábának kiszaggatását mégsem tekinthetjük a cselekmény menetében szerepet játszó funkciónak. Ez a hős egy tulajdonsága, amely cselekvésekben realizálódik, és okot szolgáltat az elűzetésre.
75. oldal (Osiris, 2005)
Morfológiailag mesének tekinthető minden olyan fejlemény, amely a károkozástól vagy hiánytól különféle közbeeső funkciókon keresztül házassághoz vagy más megoldás értékű funkcióhoz vezet.
Bp., Osiris-Századvég, 1995. 92. o.
Századunk első harmadában a mese szakirodalma még nem volt valami gazdag.
(első mondat)




