Lolita ​(angol) 35 csillagozás

Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol) Vladimir Nabokov: Lolita (angol)

In ​1954 Vladimir Nabokov asked one American publisher to consider „a firebomb that I have just finished putting together.” The explosive device: Lolita, his morality play about a middle-aged European's obsession with a 12-year-old American girl. Two years later, the New York Times called it „great art.” Other reviewers staked a higher moral ground (the editor of the London Sunday Express declaring it "the filthiest book I've ever read"). Since then, the sinuous novel has never ceased to astound. Even Nabokov was astonished by its place in the popular imagination. One biographer writes that „he was quite shocked when a little girl of eight or nine came to his door for candy on Halloween, dressed up by her parents as Lolita.” And when it came time to casting the film, Nabokov declared, „Let them find a dwarfess!”

The character Lolita's power now exists almost separately from the endlessly inventive novel. If only it were read as often as it is alluded to. Alfred Appel Jr.,… (tovább)

Eredeti megjelenés éve: 1955

A következő kiadói sorozatban jelent meg: Penguin Essentials angol

>!
Penguin, London, 2015
332 oldal · puhatáblás · ISBN: 9780141182537
>!
Penguin, London, 2012
348 oldal · ASIN: B0089NVIGK
>!
Penguin, London, 2012
466 oldal · keménytáblás · ISBN: 9780141197012

21 további kiadás


Kedvencelte 5

Most olvassa 4

Várólistára tette 26

Kívánságlistára tette 10


Kiemelt értékelések

Juci P>!
Vladimir Nabokov: Lolita (angol)

Na végre bepótoltam: http://amigalszanak.blogspot.com/2010/04/vladimir-nabok…
Az van, hogy nekem tetszett. A téma miatt nem több, mint négy csillag, de a stílus ötös. Nem véletlen, hogy a Szellemírók londoni jelenetében azt mondja a könyvkiadó a négernek (mármint a szellemírónak, értitek, na), hogy véletlenül se olvasson Nabokovot, amíg be nem fejezi a kéziratot, mert mellette mindenki tuskónak érzi magát. (Kikeresné nekem valaki a pontos mondatot a magyar fordításból?)

13 hozzászólás
rabbit_republic>!
Vladimir Nabokov: Lolita (angol)

Nyilván a Lolitát megelőzi a híre, szóval számítottam arra, hogy kényelmetlen lesz olvasni, gyomorforgató ez a téma… de arra nem számítottam, hogy erről lehet gyönyörűen írni.
Kifejezetten rosszul éreztem magam, amikor Humbert Humbert egy-egy szellemes meglátásán vagy nyelvi bravúrján mosolyogtam, mert hirtelen úgy éreztem, hogy egy deviáns pedofillal kezdek szimpatizálni… gyakran tudatosítanom kellett magamban, hogy a narrátorunk nem megbízható, Lolita biztosan máshogy mesélné ezt a történetet. Szóval nem volt könnyű olvasmány, de néha megéri megdolgozni egy ilyen élményért.
Újraolvasandó majd pár év múlva, ha ülepedett egy kicsit.

Tilla>!
Vladimir Nabokov: Lolita (angol)

Nagyon régen olvastam utoljára ezt a könyvet, el is felejtettem, hogy legalább egy-két évente újraolvasandó.
Olyan szépen ír Nabokov! Mélyre merítenek a szavak, oda, ahol puha meleg van és nagy csend. Aztán onnan a mélyből alig tudom a felszínre kapálózni magam, mindahányszor eszembe jut, hogy e szép gondolatokat egy kicsi lány váltotta ki. Hetvenhétszer kell a bőrömből kibújnom, míg olvasom. Pedig a Lolitát olvasni nagyon is érdemes. Azt hiszem, hogy erről a témáról csakis így szabad írni, ahogy Nabokov teszi, másként el sem tudnám képzelni.
Hangoskönyvben hallgattam. Jeremy Irons olvasta fel, akiről a film óta tudom, hogy Humbert Humbert szerepéhez nem lehetne nála tökéletesebbet találni. Maradandó élmény volt.

chibizso>!
Vladimir Nabokov: Lolita (angol)

A hírhedt Lolita. Két okból került most előre az olvasási listámon: a, Egyik egyetemi szemináriumon prezentációt tartottam Vladimir Nabokov életéről és így természetesen szóba került órán Lolita is. Pontosan már nem emlékszem, hogy miként is, de az órát tartó tanár mondta, hogy a regény többről szól, mint a pedofília. b, Kiválasztottam a Je suis snob kihívásnál a következő szemponthoz: 11) egy könyv, aminek a témája nem egyezik vagy kimondottan ellenkezik az elveiddel, pl. vallás, összeesküvés-elmélet, természetgyógyászat, politika, az átlagostól eltérő szexualitás stb. A pedofília eléggé átlagostól eltérő szexualitás és nagyon nem egyezik az elveimmel…

A regény olvasása közben sok véleményt is elolvastam és rengeteg különböző értelmezés csak abban erősített meg, hogy Nabokov nagyon jól ismeri az emberi kapcsolatokat, de leginkább magukat az embereket. Mi is van a Lolitában? Van egy önmagából örökké küzdő ember, akin végül mindig felülkerekedik saját démoni énje. Egy szeretetre éhes művész, akit őrültbe kergetnek saját képzelgései és fojtogató féltékenysége, de képtelen tisztán látni önzőségétől – csak nagyon későn tisztul ki a tekintete.
Aztán itt egy saját szexualitásának teljes tudatában lévő lány, aki mélyen úgy érzi, igazán senki se szereti és sehová sem tartozik, nem találja helyét a világban. A kettejük megismerkedéséből, majd viszonyából pedig a lelki bántalmazó párkapcsolat tökéletes példája bontakozik ki: felhőtlen boldogsággal indul, majd emberi játszmákba csap át. Egyik fél saját ideáiért és szenvedélyért küzd, a másik egy jobb élet reményében.

Nabokov könyve nem a pedolífiáról, és nem is egy felnőtt férfi és egy gyermeklány szerelméről szól, hanem sokkal inkább rólunk és kapcsolatainkról. Igaz, elveimmel teljesen összeegyezhetetlen a pedofília, de mégis sokszor ebben a furcsa kapcsolatban ráismertem saját, normális kapcsolatainkban is használt módszerekre és érzelmekre. Ennek az ilyen szintű ábrázolása rémít meg igazán ebben a regényben – de valahol ez a zsenialitása is.


Pár szó a nyelvezetéről: Nabokov gyönyörűen ír, de végig az volt az érzésem, hogy direkt kikereste a legritkább angol szavakat a szótárból. Ja, és szeretném tudni, milyen szótárból, mert jó pár szó az enyémben nem volt bent. :D Csak hogy bátorítsak másokat is az angol változatra, 50 oldal után bele lehet azért szokni ebbe a nyelvezetbe, később csak a leírásoknál akadnak még túl választékos kifejezések. De a történet cselekményét és mondanivalóját komolyabban nem befolyásolja. :)

Véda P>!
Vladimir Nabokov: Lolita (angol)

Nem is tudom, mert eléggé felkavaró és nehéz ilyenkor értelmes és tárgyilagos gondolatokat közölni…brrrrr…
Egyébként tetszett. Kicsit úgy érzem, Nabokov egy igen bátor ember, aki egy szép könyvet írt egy különösen visszataszító és szörnyű témáról.

Ratoncita P>!
Vladimir Nabokov: Lolita (angol)

Régóta esedékes pótlás a Lolita elolvasása.
Nem egyszerű, a téma miatt sem, főleg amiatt nem, de érdemes. Ez a nyelvezet… Aki teheti, angolul olvassa.

AnneTheCat>!
Vladimir Nabokov: Lolita (angol)

Nahát, hogy én még nem is értékeltem ezt a könyvet!
Többször olvastam magyarul, többször láttam a filmet magyarul és angolul is. De ezek közül egyik sem volt annyira elgondolkodtató és egyben gyönyörködtető, mint az angol könyvváltozat.
Nabokov valami varázslatosan fogalmaz, így annak ellenére, hogy elég súlyos témáról ír ebben a könyvben, úgy tálalja, hogy az olvasó mégis azt érzi, a mű az irodalom egyik gyönyörű darabja.
Igen, a téma felkavaró meg visszataszító, de jó, hogy vannak olyanok, akik erről is mernek írni. És Nabokov az, akinek a stílusa segít elvonatkoztatni a ténytől, hogy egy felnőtt ember és egy gyerek szerelméről van szó. Máskülönben (és nem Humbert védelmében) Lolita sem volt szent, az tény…

havaska >!
Vladimir Nabokov: Lolita (angol)

Humbert szerelmes volt, vagy őrült, egy művész, költő, aki nagyon jól értett a szavakhoz, egy szörny, perverz alak? Vagy mind egyszerre?

Egy elég zavaró szerelem, de gyönyörűen megírva…

Értem, hogy miért mondják a könyvre, hogy állandóan üjra kell olvasni.. elsőre egyszerűen nem lehet mindent észrevenni, felfogni…

blossoming>!
Vladimir Nabokov: Lolita (angol)

Félve álltam neki, mert a téma kifejezetten taszított. De Nabokov olyan gyönyörűen ír, hogy pár mondat múlva el is felejtettem a fenntartásaimat.
Humbertet néha már sajnáltam, Lolita pedig rendesen gondolkodóba ejtett. Újraolvasós.
Jeremy Ironsnak pedig könyvfelolvasó-aranyszobrot!

Polari>!
Vladimir Nabokov: Lolita (angol)

Alapmű. Csodálatos nyelvezet. A történet összes mocska olyan varázslatos köntösbe öntetett, hogy az olvasó nem tud mást tenni, csak ringatózik Humbert Humbert szerelmének hullámain, és elmereng a szebbnél szebb mondatokon. Csak napokkal, hetekkel (vagy épp évekkel) az első olvasás után döbben rá, hogy átverték, és amit szerelemnek hitt, az egy teljességgel megbízhatatlan, pedofil őrült narrációja volt, és a Lolita nem a szépség, hanem az abúzus, az éveken keresztül, sorozatban elkövetett nemi erőszak, és a testi és lelki bántalmazás története. Az elborzadás ilyenkor következik.

2 hozzászólás

Népszerű idézetek

Izolda P>!

It was love at first sight, at last sight, at ever and ever sight.

Véda P>!

And she was mine, she was mine, the key was in my fist, my fist was in my pocket, she was mine.

Izolda P>!

I think it is all a matter of love; the more you love a memory the stronger and stranger it becomes.

Izolda P>!

She was Lo, plain Lo, in the morning, standing four feet ten in one sock. She was Lola in slacks. She was Dolly at school. She was Dolores on the dotted line. But in my arms she was always Lolita.

Izolda P>!

Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.

(első mondat)

hunny>!

Reverting to his professional state, he drove the Humberts to their residence and all the way Valeria talked, and Humbert the Terrible deliberated with Humbert the Small whether Humbert Humbert should kill her or her lover, or both, or neither.

29. oldal (Chapter 8)

hunny>!

Please, reader: no matter your exasperation with the tenderhearted, morbidly sensitive, infinitely circumspect hero of my book, do not skip these essential pages! Imagine me; I shall not exist if you do not imagine me; try to discern the doe in me, trembling in the forest of my own iniquity; let's even smile a little. After all, there is no harm in smiling.

129. oldal (Chapter 29)

troublemaker>!

Annabel was, like the writer, of mixed parentage: half-English, half-Dutch, in her case.

11. oldal

Véda P>!

If a violin string can ache, then I was that string.

NessaLaura>!

It is strange that the tactile sense, which is so infinitely less precious to men than sight, becomes at critical moment our main, if not only, handle to reality.

Part Two, Chapter 36


Ezt a könyvet itt említik


Hasonló könyvek címkék alapján

Alice Walker: The Color Purple
Harper Lee: To Kill a Mockingbird
Susan Kay: Phantom
Anne Rice: The Vampire Lestat
Stephen King: The Shining
Jack Ketchum: The Girl Next Door
Ken Kesey: One Flew Over the Cuckoo's Nest
Mario Puzo: The Godfather
Thomas Harris: Red Dragon
Imre Kertész: Fatelessness