Vas István (szerk.)

Énekek ​éneke 20 csillagozás

A világirodalom szerelmes verseiből
Vas István (szerk.): Énekek éneke Vas István (szerk.): Énekek éneke Vas István (szerk.): Énekek éneke Vas István (szerk.): Énekek éneke Vas István (szerk.): Énekek éneke Vas István (szerk.): Énekek éneke

A költészet legfőbb témája tudvalevően mindenkor a szerelem. És nem csupán azért, mert ez az emberiség leglíraibb érzése, hanem azért is, mert ennek az erős érzésnek a szorításában a költészet híven tükrözi a szerelem hátterét is, az emberiség mindenkori állapotát. Az „Énekek éneke” (Vas István válogatásában) a találkozás és búcsú, a mámor és szorongás pillanatainak maradandó párlatát őrzi, Kelet és Nyugat szerelmi lírájának legértékesebb kincseit. Ebben a gazdag gyűjteményben a legjobb magyar költők néhány válogatott szerelmes verse is jelzi a magyar költészet világirodalmi színvonalát. De erről tanúskodik a fordítások színvonala is, a legjobb magyar költők és fordítók munkája.

A művek szerzői: Szapphó, Mimnermosz, Ibükosz, Anakreón, Platón, Theokritosz, Kallimakhosz, Aszklépiadész, Bión, Philodémosz, Rhuphinosz, Titus Lucretius Carus, Caius Valerius Catullus, Quintus Horatius Flaccus, Albius Tibullus, Sextus Propertius, Publius Ovidius Naso, Marcus Valerius Martialis, Petronius Arbiter, Vátszjájana, Li Taj-po, Vang Vej, Tu Fu, Po Csü-ji, Jüan Csen, Vang Csang-ling, Abu Nuvász, Der von Kürenberg, Dietmar von Aist, Walther von der Vogelweide, Dzsalál ad-Dín Rúmi, Dzsajadéva, Dante Alighieri, Johannes Hadlaub, Francesco Petrarca, Háfiz, Guillaume de Machaut, Christine de Pisan, Charles d'Orléans, Giovanni Pontano, François Villon, Cino da Pistoia, Angelo Poliziano, John Skelton, Muhammad Füzuli, Michelangelo Buonarroti, Navarrai Margit, Mellin de Saint-Gelais, Clément Marot, Maurice Scève, Olivier de Magny, Pernette du Guillet, Louise Labé, Joachim Du Bellay, Pierre de Ronsard, Rémy Belleau, Étienne Jodelle, Luís de Camões, Edmund Spenser, Philip Sidney, Balassi Bálint, Luis de Góngora, Lope de Vega, Thomas Campion, Michael Drayton, Christopher Marlowe, William Shakespeare, Ben Johnson, John Donne, Francisco de Quevedo, Robert Herrick, Martin Opitz, Simon Dach, John Milton, Andrew Marvell, Molière, Voltaire, Nedîm, Johann Wolfgang Goethe, William Blake, Robert Burns, Friedrich Schiller, André Chénier, Johann Christian Friedrich Hölderlin, William Wordsworth, Csokonai Vitéz Mihály, Berzsenyi Dániel, Clemens Brentano, Thomas Moore, Adalbert von Chamisso, Ludwig Uhland, Alfred de Vigny, George Gordon Noël Byron, Alphonse de Lamartine, Percy Bysshe Shelley, John Keats, August von Platen-Hallermünde, Annette von Droste-Hülshoff, Heinrich Heine, Giacomo Leopardi, Adam Mickiewicz, Alekszandr Szergejevics Puskin, Vörösmarty Mihály, Nikolaus Lenau, Victor Hugo, Fjodor Ivanovics Tyutcsev, Elizabeth Barrett Browning, Gérard de Nerval, Edgar Allan Poe, Juliusz Słowacki, Alfred Tennyson, Théophile Gautier, Alfred de Musset, Robert Browning, Louise Ackermann, Mihail Jurjevics Lermontov, Theodor Storm, Leconte de Lisle, Walt Whitman, Vasile Alecsandri, Nyikolaj Alekszejevics Nyekraszov, Charles Baudelaire, Petőfi Sándor, Conrad Ferdinand Meyer, Gyulai Pál, Vajda János, Dante Gabriel Rossetti, Christina Rossetti, Henrik Ibsen, Gustavo Adolfo Bécquer, Algernon Charles Swinburne, Thomas Hardy, José-Maria de Heredia, Stéphane Mallarmé, Charles Cros, Kiss József, Paul Verlaine, Detlev von Liliencron, Tristan Corbière, Jean Richepin, Mihai Eminescu, Guy de Maupassant, Vlagyimir Szolovjov, Arthur Rimbaud, Alexandru Macedonski, Reviczky Gyula, Giovanni Pascoli, Émile Verhaeren, A. E. Housman, Oscar Wilde, Jean Moréas, Rabindranath Tagore, Maurice Maeterlinck, Konsztantinosz P. Kavafisz, Henri de Régnier, William Butler Yeats, Ernest Dowson, Rubén Darío, Aleksa Santic, Ricarda Huch, Richard Dehmel, Stefan George, Francis Jammes, Ignotus, Hilaire Belloc, Ivan Bunyin, Christian Morgenstern, Paul Valéry, Paul Fort, Valerij Brjuszov, Walter de la Mare, Hugo von Hofmannsthal, Jovan Dučić, John Masefield, Rainer Maria Rilke, Antonio Machado, Leopoldo Lugones, Anna de Noailles, Max Jacob, Ady Endre, Hermann Hesse, Vladimir Nazor, Eino Leino, Milan Rakić, Guillaume Apollinaire, Alekszandr Blok, J. F. Drinkwater, James Joyce, Somlyó Zoltán, Juhász Gyula, Babits Mihály, Szép Ernő, Jules Supervielle, Elinor Wylie, D. H. Lawrence, Kosztolányi Dezső, Tóth Árpád, Francis Carco, Georg Heym, Georg Trakl, Blaise Cendrars, Fernando Pessoa, Karinthy Frigyes, Pierre Reverdy, T. S. Eliot, Franz Werfel, Borisz Paszternak, Ivan Goll, Johannes R. Becher, Jean Cocteau, Marina Cvetajeva, Nadányi Zoltán, Szergej Jeszenyin, Vlagyimir Majakovszkij, Julian Tuwim, Paul Éluard, Tristan Tzara, Bertolt Brecht, Federico García Lorca, Sárközi György, Jiří Wolker, Szabó Lőrinc, František Halas, Vítězslav Nezval, Pablo Neruda, Nikola Vapcarov, Nâzım Hikmet, W. H. Auden, József Attila, Dsida Jenő, Louis MacNeice, Radnóti Miklós, Ivan Goran Kovacsics, Patrice de La Tour du Pin, Dylan Thomas, Sidney Keyes, Władysław Broniewski

Tartalomjegyzék

A következő kiadói sorozatban jelent meg: A Világirodalom Remekei Európa

>!
Európa, Budapest, 1974
720 oldal · keménytáblás · ISBN: 9630703556
>!
Európa, Budapest, 1973
512 oldal · keménytáblás · Fordította: Ady Endre, Arany János, Áprily Lajos, Babits Mihály, Illyés Gyula, Kosztolányi Dezső
>!
Európa, Budapest, 1966
722 oldal · keménytáblás

1 további kiadás


Kedvencelte 3

Most olvassa 3

Várólistára tette 10

Kívánságlistára tette 8

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések

serengeti>!
Vas István (szerk.): Énekek éneke

Vas István (szerk.): Énekek éneke A világirodalom szerelmes verseiből

Flow élmény ("nembíromletenni" érzés): 4
Stílus (írói): 5
Ötlet (eredetiség): 3
Tartalom (mondanivaló): 4
Hitelesség (könyv világának átélhetősége): 4
Érzelmek (ábrázolása): 5
Izgalom: 4

Összességében kellemes élményt adott a könyv, bár nem ragadott igazán magával. A szerzők remek írók, megkedveltem a stílusukat. Sokszor megénekelt (!) ötletből született a kötet, ami férfi és nő örök keresésének és egymásra találásának történetét járta körül, olvasmányos versgyűjtemény – antológia – formájában. A tartalom átlagosan kidolgozott, a mondanivaló átjut az olvasóhoz. Hitelesség szempontjából meggyőző, a könyv világa jól átélhető. A szerzők érdeme a szereplők érzelmeinek mélyreható ábrázolása. A versek többsége izgalmas, érdekfeszítő.

Maryse>!
Vas István (szerk.): Énekek éneke

Vas István (szerk.): Énekek éneke A világirodalom szerelmes verseiből

A kötetben helyet kapó költők verseit gyakran olvasom, a többségét ismerem és szeretem, így a kérdésre, hogy melyik mű tetszett a legjobban és miért nehéz válaszolni. Végül Lamartine A tó c. verse mellett döntöttem, mert a versben szereplő filozofikus gondolatok mindig megérintenek, mert gimis korom óta szeretem, mert a francia romantikus költészet gyöngyszeme. Ebben az emlékversben az idő és az időtlenség, az élet és a halál, a természet és az ember kapcsolatán, az emlékeken, elmúlt szerelmeken és a mulandóságon van a hangsúly. Szembesülünk a rideg ténnyel: teljességgel tehetetlenek vagyunk az idő múlásával szemben, a halandóság mindannyiunk sorsa, a boldogság pedig olyan tünékeny, mégis szeretnénk felidézni a múlt örömteli eseményeit emlékezni az átélt/megélt csodálatos pillanatokra.

Habók P>!
Vas István (szerk.): Énekek éneke

Vas István (szerk.): Énekek éneke A világirodalom szerelmes verseiből

Ez mindig a kezem ügyében van.


Népszerű idézetek

Piintyő>!

Mint a Montblanc csucsán a jég,
Minek nem árt se nap, se szél,
Csöndes szívem, többé nem ég;
Nem bántja újabb szenvedély.

Körültem csillagmiriád
Versenyt kacérkodik, ragyog,
Fejemre szórja sugarát;
Azért még föl nem olvadok.

De néha csöndes éjszakán
Elálmodozva, egyedül –
Mult ifjuság tündér taván
Hattyúi képed fölmerül.

És ekkor még szivem kigyúl,
Mint hosszu téli éjjelen
Montblanc örök hava, ha túl
A fölkelő nap megjelen…

284. oldal Vajda János Húsz év múlva

Vas István (szerk.): Énekek éneke A világirodalom szerelmes verseiből

sophie P>!

Anakreón
Erós, mint kovács

Kalapácsával Erós tüzesre vert gorombán,
s belemártotta szívem a jéghideg patakba.

Szabó Lőrinc fordítása

13. oldal · Anakreón

Vas István (szerk.): Énekek éneke A világirodalom szerelmes verseiből

rebarbarafagyi>!

Csillagokat nézel, szép csillagom. Ég ha lehetnék,
két szemedet nézném csillagom ezreivel.

18. oldal

Vas István (szerk.): Énekek éneke A világirodalom szerelmes verseiből

Piintyő>!

Míg érte epedtem, s láng gyúlt szivemben,
    bókoltam is, édes volt az idill,    
ám végre, kinomban, vesztemre kimondtam:
    „Légy a feleségem, Shelah O'Neil!”    
Megvolt a lakodalmunk, vágyam hamar elhunyt,
    s húztam az igát, mit a marha se bír.    
A nyelve! Az ökle! Elmentem örökre.
    Ír-whisky, agyő! Agyő, Shelah O'Neil.    

Éljek nyomorultan? Inkább bevonultam
    Frigyes seregébe, hol élte vidám    
a közkatonának; már nem macerálhat,
    csak bomba-alakban, drága Shelah-m.    
Ott jártam a harcban, golyózivatarban,
    hol egy napon ezreket elnyel a sír,    
de nincs e veszélyes mezőn olyan éles
    kard, mint a te nyelved, Shelah O'Neil.    

145. oldal Burns: Shelah O'Neil

Vas István (szerk.): Énekek éneke A világirodalom szerelmes verseiből

Frank_Waters I>!

CSÓKOLJ MÉG, CSÓKOLJ,
CSÓKOLJ, EGYRE TÖBBET

Louise Labé

Csókolj még, csókolj, csókolj, egyre többet;
és öntsd csókodba minden ízedet;
és öntsd csókodba minden tüzedet,
és négyet kapsz, parázsnál égetőbbet.

Ó, panaszkodol? Nesze hát, nyugodj meg,
tíz másikkal csordítom mézüket.
Törje ez a csókverés-élvezet
boldog útját a féktelen gyönyörnek.

Életünk így lesz kétszer kétszeres:
kiki maga s a maga párja lesz.
Hadd legyek, édes, őrült olykor-olykor:

émelyít, betegít a fegyelem,
s nem örülök igazán sohasem,
csak ha valahogy kitörök magamból.

Vas István (szerk.): Énekek éneke A világirodalom szerelmes verseiből

Piintyő>!

Szép vagy, óh szerelmesem, szép! Lábadat sarú diszíti, ritka drága gyöngyű;
tomporodnak körülete, mint a mesterek kezébül kikerült kösöntyü.

Lábadszára mint aranyszín fundamentumon szökellő karcsú oszlop, márvány;
a te két emlőd nyugalma, mint a liliommezőkön legelő két bárány.

Köldököd mint illatozó olajok nyomától síkos szép kerekded csésze
Hasad mint a zaffirokkal rakott elefánttetemnek drága tündöklése,

Hasad mint a liliommal köröskörül megkerített dús gabonaasztag;
karod ámbraszín pereccel, két kezed nehéz gyürükkel aranyosan gazdag.

Balkezed a fejem alatt, jobb kezeddel megölelgetsz, megcirógatsz, édes;
nyakad mint a karcsu torony kimagaslik hasonlóan Libanon hegyéhez.

Nyakad mint a Dávid tornya; méz csepeg nyelved hegyéről; ínyed édességes;
fogaid mint most fürösztött tiszta hófehér juhocskák; ajakad tömjénes.

Halántékod mint a sűrű selyem lomb közül kitetsző darab pomagránát;
szemed mint a kék halastó; arcod ékességeinek ki mondhatja számát?

Tégy engem mint egy pecsétet a te kebeledre, mint egy bélyeget karodra,
mert kemény a szerelem mint a koporsó, és erős mint nagy vizeknek sodra.

No, szerelmem, gyere menjünk a mezőre, illatoznak künn a mandragórák,
már a szőllő is virágzik, s kifakadtak ajtónk előtt a gyümölcshozó fák.

5. oldal Énekek éneke Salamon király (Babits Mihály)

Vas István (szerk.): Énekek éneke A világirodalom szerelmes verseiből

Piintyő>!

Midőn esős napon az ég ködös sötétjén
vándormadár kiált vaktában valahol,
virágzó fák alól, lombok-bélelte fészkén
a fülemüle rá tűnődve visszaszól.

Sikoltásomra most lelked így válaszol,
hajdani szavaink meghitt hangát idézvén.
Édes kín, sajdulás az ember szíve mélyén:
múltunk kincseivel újra elhalmozol.

Te lettél volna az? Most jóságtól sugárzol,
megbánásról beszélsz és melankóliáról.
– De nem volt-e az én szívem is csupa seb?

Szeretni, bárhogy is, kissé mindig szamárság.
Ki hozza vissza, mondd, Ophélia virágát,
melyet a lomha víz valahol kivetett?

235. oldal Musset: Madame Ménessier-hez

Vas István (szerk.): Énekek éneke A világirodalom szerelmes verseiből

Tatjana_Larin>!

Elájulni s mindent merni, dühöngve,
mint nyers, szelíd, forró és holtrasápadt,
merész, halott és új életre támadt,
csaló, hűséges, bátor, gyáva, gyönge,
és tőle távol nem találni csöndre,
mint víg, komor, őrjöngő, büszke, bágyadt,
megszökni hősként, csupa gőg s alázat,
s riadtan bújni sértődött közönybe.
Ha kiábrándulnánk, szemünk befedni,
édes borként mérget szívni magunkba,
a kárt szeretni, a hasznot feledni,
hinni, hogy a pokol visz égi útra,
létünket egy csalódásba temetni:
ez a szerelem. Ki próbálta, tudja.

95. oldal, Lope de Vega: A szerelem különféle hatásai (Nemes Nagy Ágnes fordítása) (Európa, 1973)

Vas István (szerk.): Énekek éneke A világirodalom szerelmes verseiből

Tatjana_Larin>!

Imádlak. Ó hogy sír e csendes
csobogás: akár egy agyő!
Mindjárt elmégy, és mintha, kedves,
szemedben esnék az eső.

413. oldal, Francis Carco: Eső (Rónay György fordítása) (Európa, 1973)

Vas István (szerk.): Énekek éneke A világirodalom szerelmes verseiből

Piintyő>!

Nehéz szivem föltartom néma búban,
mint egykor Elektra a gyászos urnát,
szemedbe nézek, és a hamu halmát
lábadhoz öntöm. Nézd hát, mennyi bú van,

nézd, mennyi kín gyült bennem rejtve dombbá,
s hogy ízzik még a vad zsarát pirossa
a szürke hamun át. Ha rátaposna
a talpad és kioltaná korommá,

jó lenne tán… De ha te álmodozva
vársz vélem itt, amíg a port a szél
föl nem lobbantja… akkor a babér

homlokodon, Szerelmem, meg nem óvja
fürteidet a sistergő parázs
marásától. Lépj arrább! Menj! Vigyázz!

213-214. oldal Elizabeth Barrett-Browning: Nehéz szívem

Vas István (szerk.): Énekek éneke A világirodalom szerelmes verseiből


Hasonló könyvek címkék alapján

Kormos István (szerk.): Szerelmes arany kalendárium
Kormos István (szerk.): Szerelmes ezüst kalendárium
Komlós Aladár (szerk.): Külföldi versek könyve
Horváth Lívia – Juhász Judit (szerk.): Ki vagy te?
Kormos István (szerk.): Új szerelmes kalendárium
Négy évszak – versek az örök természetről
Tornai József (szerk.): Az idő lovai
Rónay György (szerk.): Égövek, ábrák, csillagok
Borbély Sándor (szerk.): Szívem
Gyurgyák János (szerk.): Élet és Halál könyve