Tőkei Ferenc (szerk.)

A ​sárkánykirály palotája 23 csillagozás

Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék
Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája

Japán, ​tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai meséket foglal magában a Népek Meséi sorozat újabb kötete. Különös világot tár fel ez a mesekincs. Kínában a vizek istene, a bőség és jólét atyja: a Sárkánykirály, aki elefántcsontból faragott, arannyal ékesített palotájában lakik a tengerek mélyén. Sok jótett fűződik nevéhez, sokkal több, mint például ahhoz az ember-császáréhoz, aki magas falat emeltetett az ellenség ellen, s az udvari tudósok tanácsaira hallgatva, élő embert temettetett el benne. Egy tibeti mese elmondja, hogyan hagyta el a vadlovat a hátasló, hogy az azúrkék Szkijben éljen az emberek között, akik minden élőlénynél bátrabbak és okosabbak.
A mongol mesék ravasz fintorból a mesehősök ezerféle leleményességét ismerni meg, mellyel túljárnak a magusz, a mongolok démona eszén. Mintegy száz mesét talál a Sárkánykirály palotájában az olvasó, és a száz mese között alig akad a mi olvasóink számára ismert. Annál több az ódon ízű, keleti szemlélettel megalkotott… (tovább)

Eredeti megjelenés éve: 1959

Tagok ajánlása: Hány éves kortól ajánlod?

Tartalomjegyzék

A következő kiadói sorozatban jelent meg: Népek meséi Móra

>!
Kossuth, Budapest, 1996
356 oldal · keménytáblás · ISBN: 9630938006 · Illusztrálta: Molnár Ágnes
>!
Móra, Budapest, 1967
450 oldal · Illusztrálta: Orosz János
>!
Móra, Budapest, 1959
464 oldal · keménytáblás · Illusztrálta: Molnár Ágnes

Kedvencelte 6

Most olvassa 1

Várólistára tette 43

Kívánságlistára tette 54

Kölcsönkérné 2


Kiemelt értékelések

Futóhomok>!
Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája

Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék

Házi könyvtárunk legmegbecsültebb sorozatai közé tartozik a Népek Meséi*. (Nem összekeverendő az európással , bár azt is elfogadnám:)) A sárkánykirály palotája viszont csalódást okozott az utószóban megfogalmazottak miatt: ”A meséket javarészt eredetiből fordítva, változtatás nélkül adtuk közre. A mesék egyik-másik eleme azonban nagyon messze esik az európai olvasó, főként az európai gyerek-olvasó világától; ezért néhány mesét – szellemük és hangulatuk tiszteletbentartásával – némileg átdolgoztunk.” Sajnos ez a belenyúlás számos történetnél nagyon érződik.

*https://moly.hu/polcok/nepek-mesei-a-mora-konyvkiadotol-nyilt-polc

18 hozzászólás
Habók P>!
Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája

Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék

Eddig is tudtam, hogy különböző népek meséiben gyakran szerepelnek ugyanazok a motívumok, de hogy még a róka fogta csukának is legyen kínai párja (halászmadár fogta kagyló)! De találtam benne Piroska és a farkast is, csak ebben a mesébe a farkast párduc helyettesti, és Világszép Nádszálkisasszonyt (illetve persze Bambuszkisasszonyt). Az állatmesék kevésbé érdekeltek, de a klasszikus meséket nagy örömmel olvastam, és azokból volt számomra ismeretlen is, temérdek.
(És nagyon tetszettek Molnár Ágnes párvonalas illusztrációi.)

4 hozzászólás
Amrita I>!
Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája

Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék

Egy újabb kiváló darabja a Móra Kiadó (!!!!!!!!!) Népek Meséi sorozatának. Részletgazdag, szép, érdekes mesék, amik távoli, izgalmas világokba visznek el. Legjobban a kínai mesék sárkányai tetszettek, a lenyűgöző palotákkal. A koreai mesékben tényleg mindenki rizsről beszél, igazad van, @Cotta . :D A tibeti történetek szokás szerint didaktikusabbak. A mongol mesék között van néhány, ami Grimm mese variáció, de az ottani dolgokkal behelyettesítve.

V_Bíborka>!
Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája

Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék

Miután tavaly megismerkedtem a japán népmesékkel, szerettem volna még több ázsiai népmesét olvasni. Kimondottan koreai népmesék után kutattam, amikor rátaláltam erre a kötetre.
Rögtön az év elején el is kezdtem olvasni. Akkor még úgy gondoltam, ha naponta csak egy mesét is olvasok, tavasszal sikerül is befejeznem ezt a kötetet. Sajnos nem így alakult a helyzet. Még a kínai népmesék közben elveszett a lendület. Amikor regisztráltam Molyra és rátaláltam a népmese olvasós kihívásra, végre erőt kaptam arra, hogy befejezzem a kötetet.
Nem tartottam magam végig a napi egy népmese olvasáshoz. A rövidebb meséket egy nap egymás után olvastam, de a kötet végénél már besokkaltam, így a vietnámi népmeséket a még pár hátralévő japán népmesével együtt egy nap alatt elolvastam.
A népmesék közül egyedül a japán népmeséknél volt olyan, amit már ismertem, így a kötetben szereplő népmesék többsége teljesen új volt a számomra. A legjobban a koreai és a vietnámi népmeséket élveztem. Szeretnék is még többet olvasni belőlük. A többi nép meséjével sem volt probléma, de azok valahogy nem igazán álltak közel hozzám. Kimondottan tetszett, hogy mindegyik mesének volt valami mondanivalója.
Továbbra is meggyőződésem, hogy kisgyerek kezébe adni vagy kisgyereknek ebből felolvasni nem ajánlott. Sok mese tartalmaz olyat, amitől én gyerekként biztosan féltem volna.
Végezetül pedig, ha újra olvasnám ezt a kötetet biztos, hogy nem olvasnám egymás után őket. Szerintem érdemesebb szüneteket tartani egy-egy nép meséi között.

Banshee>!
Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája

Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék

Nagyon érdekes gyűjtemény, bár nekem a magyar népmesék meg a Grimm testvérek gyűjtési jobban tetszenek. Sok ugyanolyan sémájú mese létezik a kelet kultúrában mint az európaiban, csak míg nálunk a sárkány meg a farkas a gonosz, addig náluk a tigris és a leopárd, a sárkányok pedig egyfajta védőszellemek.

Lali P>!
Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája

Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék

Azt hiszem valamikor felsőtagozatos koromban találkoztam ezzel a meséskönyvvel. Nagyon tetszett, elmerültem benne, különösen a kínai mesékben.
Olyasmi ez, mint a szerelem. Találkozunk egy szép, új, idegen, mégis gyorsan a magunkénak érzhető világgal. A megtalálás öröme.

Zsofir>!
Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája

Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék

Igazi csemege ez a könyv!
Elmerültem a keleti mesék birodalmában, sajnáltam, amikor kiolvastam a kötetet és ott kellett hagynom ezt a gyönyörűen felépített világot.
Az ember a keleti mesékben is jó/gyarló, inkább az állatok viselkedése az érdekes. A sárkány mindegyik mesében bölcs és segítőkész. Vajon ők tudnak arról, hogy ez máshol nem így van? Az viszont világos, hogy a tigris a gonosz. Érdemes elolvasni a vadló és a hátasló legendáját is.

>!
Móra, Budapest, 1959
464 oldal · keménytáblás · Illusztrálta: Molnár Ágnes
tgorsy>!
Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája

Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék

Izgalmas, új, ismeretlen világba vezetett be.
Azt hiszem egy népet, civilizációt a meséin keresztül lehet a legjobban megismerni.

Blissenobiarella>!
Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája

Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék

Megvallom, nem olvastam el a kötet valamennyi meséjét, és ennek az oka az, hogy csak mérsékelten szórakoztatott ez a gyűjtemény. Ettől még érdekes olvasmány.
Legjobban A zöld lovas című tetszett.

Annigine>!
Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája

Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék

Gyönyörű tanmesék (méggyönyörűbb illusztrációkkal) arról, hogy értékeljük azt a keveset, amit megkapunk. Nem feltétlen akkor kapunk kincset, ha tényleg azt választjuk, sokszor a szerénység árán kapott „értéktelenséget” kell magunkhoz venni, ami bár hosszabb úton, de meghálálja önmagát. A jó megkapja jutalmát.
Emellett persze más rossz emberi tulajdonságért, tettért kapott fizetségről is olvashatunk, pl. kapzsiság, butaság, irigység, hálátlanság, hiszékenység, önzés, harag, pletyka, előítélet, stb.
A A gránátalmafa királya történet szerintem kicsit kilóg a sorból, nem lett kedvencem, mert a fiú hazugságokon alapuló házasságba keveredett a róka miatt és ez nem is derült ki a végére sem.

Viszont kedvenceim:
A zöld lovas
Az ökrök tanúskodása
A tigris sírja
A kópé Kicsigo történetei
A szórakozott ember
A fiatalasszony és az anyósa
Urasima Taro
A fondorlatos bognár
A három sírdogáló
Miért aprószemű a rizs?

>!
Kossuth, Budapest, 1996
356 oldal · keménytáblás · ISBN: 9630938006 · Illusztrálta: Molnár Ágnes

Népszerű idézetek

Amrita I>!

Nagyon megharagudott a fiú. Haragjában lefeküdt aludni.

219. oldal

Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék

1 hozzászólás
Amrita I>!

Valamikor réges-régen élt egy fiú, aki mindennél jobban szeretett mesét hallgatni. Akár a rizsevésről is lemondott egy-egy új mese kedvéért.

293. oldal

Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék

5 hozzászólás
Amrita I>!

A Ji Feng-időszakban történt, hogy egy Lin Ji nevű diák megbukott az államvizsgán.

(első mondat)

Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék

V_Bíborka>!

Sokszor nézte búslakodva a Ganlan-tó homályos tükrét, nem értette, miért oly zavaros, fénytelen, mikor éjjel-nappal kristályvizű hegyiforrások táplálják? És minként lehetséges, hogy valaki látástól vakulásig dolgozik, s mégsem tud szabadulni a keserves szegénységtől.

A Ganlan-tavi ifjú

Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék

Annigine>!

Gondolták ugyan, hogy varázslattal van dolguk, mégis tovább próbálkoztak, késsel keresztül vágták a fa törzsét, de ahogy egyiket elvágták, menten kinőtt a kezük között, és összefonódott a másikkal. Mígnem valamelyik kitalálta, hogy többen álljanak neki, és egyszerre vágják el mind a két törzset. Úgy is tettek – de akkor meg felszállt a két fa az égre, szivárvány lett belőle. Azóta is ott van a két szerető, és ha magukban akarnak lenni, zavartalanul, hogy emberek szeme ne lássa, nyelve meg ne szólhassa őket, várnak, míg beborul az ég, és elered az eső. Olyankor szorosan együtt vannak – a szivárvány kékje San-po, vöröse pedig Jing-taj.

64. oldal (Kossuth, 1996)

Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék

Annigine>!

Valaki megkérdezte Naszreddin Avantitól, hogy mi történik a régi holddal, valahányszor feljön az újhold.
Avanti így felelt:
– Valahányszor az ifjú holdsarló feltűnik az égbolton, Allah fogja az öreg holdat, darabokra vágja, és a holdszeletekből csillagokat varázsol.

194. oldal (Kossuth, 1996)

Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék

Annigine>!

– Miért sós a tenger vize? – kérdezte egyszer Avantitól egyik barátja.
Avanti gondolkodás nélkül válaszolt:
– A tenger vize folyton egy helyben áll, és nem folyik soha sehová se. Őseink attól féltek, hogy egyszer meg talál romlani, ezért jó alaposan besózták, hogy sokáig elálljon.

194. oldal (Kossuth, 1996)

Tőkei Ferenc (szerk.): A sárkánykirály palotája Japán, tibeti, mongol, vietnámi, koreai, ujgur és kínai mesék


Hasonló könyvek címkék alapján

T. Aszódi Éva (szerk.): Minden napra egy mese
Zalka Csenge Virág: A kalóz királylány
Dornbach Mária (szerk.): Gilitrütt, a tündérmanó
Boldizsár Ildikó (szerk.): Esti mesék fiúknak
Szántai Zsolt (szerk.): A Tűzmanó
Tony Wolf: Kedvenc meséim
Boldizsár Ildikó (szerk.): Esti mesék lányoknak
Benedek Elek: Nagy mesekönyv 1.
Benedek Elek: Többsincs királyfi
T. Aszódi Éva (szerk.): Kisgyermekek nagy mesekönyve