!

Gendzsi szerelmei I-III. 13 csillagozás

Muraszaki Sikibu: Gendzsi szerelmei I-III.Muraszaki Sikibu: Gendzsi szerelmei I-III.Muraszaki Sikibu: Gendzsi szerelmei I-III.

1006 körül a japán császárné apja felfogadott leánya mellé az udvarba – oktatóként, gardedámként – egy művelt, kínaiul és japánul egyaránt író-olvasó-verselő arisztokrata hölgyet, aki változatos utakon-módokon a Muraszaki Sikibu nevet kapta. Az új udvarhölgy életéről nem sokat tudunk: 973 táján születhetett, néhány évet apja vidéki tartományában töltött, viszonylag későn, 998-ban ment férjhez, egy lánya született (aki később jelentékeny költővé vált), s a férjet 1001-ben el is vitte egy járvány. Nem sokkal ezután kezdhette írni Muraszaki a Gendzsi-t, mindenesetre amikor az udvarba került, már jelentős részével el is készülhetett. Egy biztos: fennmaradt naplójában, egy 1009-es bejegyzésben konkrétan megemlíti regénye címét.

Vagyis egy kereken 1000 éves nagyregény, a világirodalom első szerelmes és családregénye van most a kedves olvasó kezében, amely 1000 évvel ezelőtti szerelmekről, gáláns kalandokról és császárvárosi hétköznapokról… (tovább)

>!
Európa, Budapest, 2009
1556 oldal · ISBN: 9789630788380 · Fordította: Gy. Horváth László
Hirdetés

Kedvencnek jelölte 2

Most olvassa 12

Várólistán 44

Kívánságlistán 22

Kölcsönkérné 1

Elcserélné vagy eladná

>!
7.000 Ft ★★★★★ Eladó
Fyndra könyve
>!
3.000 Ft ★★★★★ Eladó
Kisflea könyve

Népszerű értékelések

+
>!
fukszia

Nagyon részletes és jó a fülszöveg, nem akarok ismétlésekbe bocsátkozni.

Több mint 1500 oldal japán rajzzal, korabeli versekkel és meseszerű történelemmel elmesélve. Az első olyan könyv, amelyt nő írt! :)
A címadó Gendzsi története a második könyvben véget ér, de az új szereplők méltó folytatásai Gendzsinek.
Kiváló betekintést nyerhetünk a japán kultúráról, a mindennapok életéről.Senkit ne rettentsen el a hosszú, terjedelmes regény megéri elolvasni, én úgy érzem, hogy több lettem általa.

6 hozzászólás
+
>!
Morgana

Körülbelül egy fél évet töltöttem ennek a könyvnek az elolvasásával, de ez egyáltalán nem azt jelenti, hogy rossz lenne. De hát ez mondjuk a csillagok számából is tükröződik.
Ahhoz képest, hogy 1000 évvel ezelőtt írták, rengeteg szerplőt sorakoztat fel, és több, mint 70 évig tart, egyáltalán nem nehéz követni, sőt nincsenek benne durva logikai bakik sem (amit már nem egy mai regénynél tapasztaltam, megjegyzem töredéknyi szereplő melett és lényegesen egyszerűbb cselekménnyel.)
A Gendzsit olvasni, nekem kellett egy adott hangulat, és amikor sikerült a ráhangolódás, már le sem tudtam tenni. Sajnos ez a hangulat nem tartott állandóan… De ez is csak azt mutatja, milyen különleges is ez a regény.
Aztán ott vannak azok a csodálatos versek… :)
Nagyon szerettem, egyszer majd biztosan újraolvasom, remélhetőleg, akkor már nem a könyvtár polcairól veszem kölcsön. Na meg persze, ha valahonnan sikerül beszereznem, majd elolvasom a Hamvas féle fordítást is. Nagyon kiváncsi vagyok rá.

4 hozzászólás
+
>!
Katherine_Grey 

Elképesztő, hatalmas és izgalmas nagyregény. Minden szempontból meglepett. Elsőre ellenszenves, nőket hajszoló hőse lassan elfogadhatóvá, megérthetővé vált számomra, a regény pedig, amelyben szinte mindvégig rá koncentráltunk, lebilincselő volt. A kifinomult, szinte (poszt)modernnek tűnő módon idézetekkel át- meg átszőtt csevegések, verses udvarlások a legkevésbé sem voltak üresjáratok, egy-egy könyvből kilépve szinte az volt fura, hogy körülöttem nem így éljük az életet. Bár kissé különös, amint a hősök társadalmi szabályok (nőt nem láthatnak meg állva…), előkelően szabott, szimbolikus ruhaujjak és jelképes ajándékok sokaságában tobzódnak, mégis egy idő után minden és mindenki megérthetővé válik modern és magyar szemmel is. Leginkább a Harmadik Hercegnő mellékszála tetszett: élő és idegesítően egyéni figura volt.
A fordítás izgalmas és szép, a lábjegyzetekből épp a kellő mennyiség létezik.
Szemben a kínai regényekkel e kötetben nincsen túlcsorduló, mégis illogikus erotikus szál, mint a Szépasszonyokban, végtelenül és követhetetlenül sok szereplő, mint a Vízparti történetben, de kisívű cselekmény sem jellemzi, mint a Virágos gyertyákat. Egyszerűen nem is értem, hogyan tudott a kulturális hatásoktól elzárt 11. századi Japánban valaki ilyen élvezetes és különleges történetet írni. Ráadásul egy nő…
Óriási élvezet volt, mindenkinek ajánlom Muraszaki Gendzsijét.

+
>!
Fyndra

Nem mondom, hogy könnyed olvasmány, mert nem az; kell hozzá: rengeteg idő, nyitottság egy másik kultúrára (a japán szokások néminemű ismerete sokat segít), fogékonyság a lassabb folyású történetekre, és egy papírlap, amin lehet vezetni a mű végére már kissé kuszává váló családi kapcsolatokat :) (egy családfa nem ártott volna melléklet gyanánt, bár elismerem, hogy nem olyan fontos, csak néha jó lett volna, ha nem kell visszalapozgatnom, kiről van épp szó)
Nyilván japán nyelven egész más lett volna a helyzet, de magyarul egyáltalán nem hatott ódivatúnak a történet, sőt, szerintem sok modern „romantikus” művet felülmúl. Arról nem is beszélve, hogy jól mutatja, hogy az emberek tényleg minden korban ugyanolyanok, legfeljebb a társadalmi normák miatt tűnhetnek másoknak.
Bár tetszett, szerethető karakterre nehezen találtam benne (természetesen itt most a fő- és nem a mellékszereplőkre gondolok), egy idő után még a legjobb, legtökéletesebb szereplőnek is előjött valamilyen hibája, amivel sikeresen eljátszotta a szimpátiámat – de azt hiszem, ez volt a mű egyetlen hibája, márpedig a rengeteg erénye mellett a végére szinte teljesen elhomályosult ez az egy negatívum :)
Bár általában a történetszövést, karaktereket szokás dicsérni egy könyvben, én a Gendzsi szerelmei esetében mégis mást emelnék ki – bár alapból természetszerető ember vagyok, az olvasás alatt-óta még jobban figyelek a természetre, mert a regény gyönyörű leírásai, versei újra ráébresztettek, hogy bizony érdemes odafigyelni rá :)


Népszerű idézetek

+
>!
hóvirág 

De a legtehetségesebb művésznek is megvannak a korlátai. A kínai hölgy azokon a festményeken nem volt életszerű. „Ó, az a hibiszkusz-arc! ó, az a fűz-szemöldök!”, mondja a vers. Biztosan szép lehetett a maga kínai módján.

32. oldal (I. kötet)

1 hozzászólás
+
>!
Kisflea

Mélyebb gondolatokra vall néha a csend.

II. kötet, 188. oldal

+
>!
hóvirág 

Volt egyszer egy nem nagyon magas rangú hölgy – vajon melyik korban lehetett ez? –, akit a császár mindenkinél jobban szeretett.

(első mondat)

+
>!
hóvirág 

Legyen egy férfi bármilyen bölcs, egymagában nem irányíthat. A feljebbvalót segíti alantosa, a beosztott meghajol a vezető előtt, s az ügyek egyezségek és engedmények révén haladnak előre. De annak a nőnek, aki a háztartásodat fogja irányítani, rengeteg feltételnek kell megfelelnie. Minden erény mellett ott egy hiba, egy jó tulajdonság, egy rossz, és még olyan nőt is nehezen találni, aki nem tökéletes ugyan, de elfogadható. Ne higgyétek ám, hogy afféle csapodár lélek vagyok, aki mindet ki szeretné próbálni. De egy feleségnek mindenhez értenie kell, és akkor már jobb, ha olyat választunk, akit nem magunknak kell formálnunk és tanítgatnunk, hanem a legtöbb kívánalomnak már eleve megfelel. Aki a tökéleteset, az utolérhetetlent keresi, az hiába keresgél.

48. oldal

+
>!
Morgana

Érzelmeim az egész világot átfogják.

31. oldal, III. kötet

+
>!
Morgana

Harmatcsepp sem marad, őszi szél lerázza:
hajló fűszálak vagyunk valahányan.

64. oldal, III. kötet

+
>!
Morgana

Kérlek, tekints le reám felhők magasából,
nézd ezt a haldokló őszt – világomat.

69. oldal, III. kötet

1 hozzászólás
+
>!
Kisflea

…miközben elfordultak egymástól, éppenséggel egymással foglalkoztak gondolatban.

II. kötet, 323. oldal

+
>!
Morgana

Mindenki csak a virágokra gondol,
s én maradok tavaszi sötétben.

125. oldal, III. kötet

+
>!
Morgana

Nézek feléd, ha csak a felhőt is lássam fölötted.
De sötét van, nincs más, sivár napok, esősek.

442. oldal, III. kötet

1 hozzászólás

Ha tetszett ez a könyv, akkor ezeket is olvasd el