In 1958, the story of a little bear found in London's Paddington Station wearing the sign „Please look after this bear” was first published and has been beloved by children around the world ever since. At the time of its publication, one reviewer said, „It should be compulsory reading for all children from six to sixty.” This deluxe anniversary edition includes full-color art throughout by the original artist, Peggy Fortnum.
A Bear Called Paddington (Paddington 1.) 17 csillagozás
Eredeti megjelenés éve: 1958
Tagok ajánlása: Hány éves kortól ajánlod?
Fordítások
Michael Bond: A medve, akit Paddingtonnak hívnak · Michael Bond: Paddington unser kleiner BärEnciklopédia 1
Kedvencelte 2
Várólistára tette 3
Kívánságlistára tette 6
Kiemelt értékelések
Paddingtonnal évekkel ezelőtt a moziban ismerkedtem meg, aztán meg is feledkeztem róla azzal, hogy „aranyos volt”. A múlt hónapban viszont újra összefutottunk, nem is egyszer, hiszen Angliában lépten-nyomon szembejött velem – a Leicester Square-en még a padra is leültem mellé, ő lekváros szendvicset majszolt, én sajtburgert. :) Az egész utamat végigkísérte; az utolsó napra már biztos voltam benne, hogy valamilyen formában haza kell jönnie velem, szóval gyorsan meg is vettem a könyvet az újdonsült kedvenc könyvesboltomban, a Waterstones-ban… Ennyit hát a példányomról. A történet pedig igazán aranyos és szívmelengető, Paddington sokszor Micimackóra emlékeztetett. Ezek a macik nagyon tudnak valamit… :)
Már a filmben is nagyon a szívembe zártam ezt a kis medvét a legsötétebb Peruból, de meg kell hagyni, a mesekönyv egészen más. Itt Paddington több, kisebb kalandját követhetjük nyomon, mert a marmeládéért rajongó bocs valahogy mindig bajba keveri magát. Mellette még a Brown családnak sincs ideje unatkozni. Elkísérjük az áruházba, a színházba, a tengerpartra, de még metrózunk is vele. Kedves, humoros, bájos mesék ezek, amiket bátran ajánlok angolul olvasáshoz is. Könnyű, érthető, mégis választékos nyelvezete igazi felüdülés, bárkinek sikerélményt tud okozni.
És ha valaha Londonban járok majd, meglátogatom ezt a kis mackót és az állomást is, aminek a nevét köszönheti. :)
Amikor gyerek voltam, még nem volt Paddington maci, még nem érekezett meg a „legsötétebb Peruból”. Így most tökéletes volt az időzítés – egy kihívás miatt nekiláttam pótolni a gyermekkori mulasztásomat.
A történet a Paddington pályaudvaron kezdődik, ahol Mr és Mrs Brown, akik a lányukért mennek oda, találkoznak egy medvével, akire egy címke van kötve, és azt kéri, hogy valaki vigyázzon rá. Miután megismerkednek a medvével, Brownék úgy döntenek, hogy Paddingtonnak nevezik el, és meghívják otthonukba a lekvárevő medvét.
Ám mint azt előre gondolhatjuk, az élet nem olyan egyszerű egy medvével. Paddington nagyon kis cuki, roppant udvarias, abszolút jószándékú, mégis mindig történik vele valami. Egyik kaland követi a másikat…
Jókat derültem a könyvön, „idősebb gyerekként” is. Olvasmányos, kellemes a stílusa, az illusztrációk pedig még élvezetesebbé teszik ezt kedves kis könyvet.
Stílusosan a Paddington Station-ön vettem meg, mert kell valami szuvenííír, ugye. :) Jókat derültem Paddington bájos butaságain, imádnivaló kis bocs! Ahogy a szerző is írja az utószóban, nem konkrétan gyerekeknek írta, úgyhogy nem leereszkedő, vagy akármi, és ami még nagyon tetszett, hogy voltak benne képek is!
Nagyon jó kis könyv ez! A filmhez semmi köze – Paddingtonon és a Brown családon kívül –, de ez inkább előnyére szolgál. A történet aranyos; a maci kedvesen bumfordi – és néha kissé anyagias –, a családtagok tulajdonképpen csak kiegészítők, de ők is rendben vannak – nem utolsó sorban azért, mert jóindulattal viseltetnek Paddington iránt, el tudják fogadni, hogy ezzel a medvével bizony folyamatos kaland az életük. (A könyv vége felé felmerült bennem, hogy azért hiányolom, hogy Paddington sosem fejezte ki köszönetét a kapott dolgokért, illetve természetesnek vette, hogy Brownék elrendezik az általa okozott nehézségeket, de ez inkább csak szőrszálhasogatás a részemről.)
Itt a végén muszáj hozzáfűznöm, hogy a magyar fordítás (?) – átírás (!) – szerintem vállalhatatlan: bugyuta, ostoba, gyakran magyartalan, és számtalan alkalommal teljesen eltér a regény eredeti szövegétől; a fordító átértelmezett mondatokat, valamint nem ritkán beleírt olyanokat, amik nincsenek benne.
Addiktív kis bocs ez a Paddington; kár, hogy nincs meg a sorozat többi része.
Népszerű idézetek
Chapter One
Please Look After This Bear
Mr and Mrs Brown first met Paddington on a railway platform. In fact, that was how he came to have such an unusual name for a bear, for Paddington was the name of the station.
The Browns were there to meet their doughter Judy, who was coming home from school for the holidays. It was a warm summer day and the station was crowded with people on their way to the seaside. Trains were humming, loudpeakers blaring, porters rushing about shouting at one another, and altogether there was so much noise that Mr Brown, who saw him first, had to tell his wife several times before she understood.
„A bear? On Paddington station?” Mrs Brown looked at her husband in amazement. „Don't be silly, Henry. There can't be!”
Mr Brown adjusted his glasses. „But there is,” he insisted. „I distinctly saw it. Over there – near the bicycle rack. It was wearing a funny kind of hat.”
(első mondatok)
A sorozat következő kötete
Michael Bond: More About Paddington Classic adventures of the bear from Darkest Peru |
Hasonló könyvek címkék alapján
- Julian Gough: Rabbit's Bad Habits ·
Összehasonlítás - Jill Tomlinson: The Gorilla Who Wanted to Grow Up ·
Összehasonlítás - Matt Haig: The Truth Pixie ·
Összehasonlítás - Éva Janikovszky: Basil and Barnabas ·
Összehasonlítás - William Makepeace Thackeray: The Rose and the Ring ·
Összehasonlítás - Enid Blyton: A Lazy Afternoon ·
Összehasonlítás - Alan Alexander Milne: The House at Pooh Corner ·
Összehasonlítás - Alan Alexander Milne: Winnie-the-Pooh: The Complete Collection of Stories and Poems ·
Összehasonlítás - Tersánszky Józsi Jenő: The Adventures of Mishi the Squirrel ·
Összehasonlítás - Hugh Lofting: The Story of Doctor Dolittle ·
Összehasonlítás