!

The Map of Time 2 csillagozás

Félix J. Palma: The Map of TimeFélix J. Palma: The Map of Time

THE PHENOMENAL INTERNATIONAL BESTSELLER

Set in Victorian London with characters real and imagined, The Map of Time boasts a triple-play of intertwined plots in which a skeptical H.G. Wells is called upon to investigate purported incidents of time travel and thereby save the lives of an aristocrat in love with a murdered prostitute from the past; of a woman bent on fleeing the strictures of Victorian society; and of his very own wife, who may have become a pawn in a 4th-dimensional plot to murder the authors of Dracula, The Time Machine and The War of the Worlds, in order to alter their identities and steal their fictional creations.

But, what happens if we change history? FÉlix J. Palma raises such questions in The Map of Time. Mingling fictional characters with real ones, Palma weaves a historical fantasy as imaginative as it is exciting, a story full of love and adventure that also pays homage to the roots of science fiction while transporting its readers to a…(tovább)

Eredeti mű: Félix J. Palma: El mapa del tiempo

Eredeti megjelenés éve: 2008

>!
Atria Books, New York, 2011
610 oldal · ISBN: 9781439167397 · Fordította: Nick Caistor
Hirdetés

Kedvencnek jelölte 1

Várólistán 2

Kívánságlistán 2


Népszerű értékelések

+
>!
Juci MP

Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.

Nahát, befejeztem! Nagyon szórakoztató könyv, csak hangoskönyvnek elég hosszú.
Ennyire szemtelen elbeszélővel régen találkoztam. Az hagyján, hogy rendszeresen emlékeztet arra, hogy itt ő az elbeszélő, ezért mindent tud; ezt már megszokhattuk másoktól is. De olyat még nem láttam, hogy egy elbeszélő nem azért akarja rövidre fogni egyik szereplője külsejének jellemzését, hogy ne fárassza a tisztelt olvasót, hanem hogy ne alkalmatlankodjon a szereplőnek – majd a szegényes képzeletűek és a kíváncsiak kedvéért még olyan részleteket is elárul az illető regényalakról, hogy milyen az izzadságszaga és hogy merre görbül a nemi szerve. Vagy hogy a szerelmespár között végre megtörténő szerelmi egyesülés idején tüntetőleg a szobán kívül marad, és inkább a folyosón keringő porszemekről ad részletekig menő leírást (hogy aztán később mégis kapjunk egy beszámolót arról, ami az ajtó mögött történt). Hogy addig zavarja össze a fejünket azzal kapcsolatban, hogy létezik-e időutazás, vagy minden erre irányuló kísérlet csupán átverés, hogy már magunk sem tudjuk, kinek higgyünk. Jaj, nagyon furfangos!
Az első történet (merthogy három – némileg összefonódó – történetből áll a regény) sokban emlékeztetett a From Hell című filmre (ami persze egy Alan Moore-képregény alapján készült), néha konkrét képek villantak be a filmből hallgatás közben. Ennek a regénynek persze sokkal könnyedebb a hangvétele, ironikus, fanyar, csupa fricska. Emeljük ki a fordító, Nick Caistor nevét, akiről azért lehet tudni, hogy jó munkát végzett, mert a könyv feléig rá se jöttem, hogy Félix J. Palma spanyolul írta meg ezt a regényt. (Akkor sem a szövegből jöttem rá persze, hanem máshonnan jutott tudomásomra e tény.) Gyönyörű angolsággal van lefordítva, élvezet volt hallgatni. H. G. Wells rajongóinak kötelező, mindenki másnak is nagyon ajánlott! :)
Magyarul: http://moly.hu/konyvek/felix-j-palma-az-ido-terkepe


Népszerű idézetek

+
>!
Juci MP

I immediately realize I have picked an inopportune moment to intrude upon Herbert George Wells’s life. In order to inconvenience him as little as possible, I could quickly pass over the description of his physical appearance by saying no more than that the celebrated author was a pale, skinny young man who had seen better days. However, of all the characters swimming around like fish in this story, Wells is the one who appears most frequently, no doubt to his regret, and this compels me to be a little more precise in my depiction of him. Besides being painfully thin and having a deathly pallor, Wells sported a fashionable moustache, straight with downward-pointed ends that seemed too big and bushy for his childish face. The moustache hung like a dark cloud over an exquisite, rather feminine mouth, which, together with his blue eyes, would have lent him an almost angelic air were it not for the roguish smile playing on his lips. In brief, Wells looked like a porcelain doll with twinkling eyes behind which roamed a lively, penetrating intellect. For lovers of detail, or those lacking in imagination, I shall go on to say that he weighed little more than eight stone, used a size eight and a half shoe, and wore his hair neatly parted on the left. His body odor, usually pleasant, smelled slightly of stale sweat that day, as some hours earlier he had been for a ride with his new wife through the surrounding Surrey roads astride their tandem bicycle, the latest invention that had instantly won the couple over because it needed no food or shelter and never strayed from the place where you left it. There is little more I can add short of dissecting the man, or going into intimate details such as the modest proportions and slight southeasterly curvature of his manhood.

Chapter 11

2 hozzászólás

Ha tetszett ez a könyv, akkor ezeket is olvasd el