!

A hatalom megragadása 3 csillagozás

Czesław Miłosz: A hatalom megragadása

Czeslaw Milosz lengyel író 1911-ben született egy akkor Oroszországhoz, majd a két világháború között Lengyelországhoz tartozó litván vidéken. 1934-ben Vilnában szerzett jogi diplomát. A háború kitörése után átszökött Varsóba, ahol a német megszállás alatt az illegális kulturális életet szervezte. 1946-tól 1950-ig Washingtonban, utána egy évig Párizsban volt kulturális attasé. 1951-ben lemondott megbízatásáról, és az emigrációt választotta. 1960-ig Franciaországban, azóta az Egyesült Államokban él. A berkeleyi egyetemen szláv irodalmakat tanított. 1930-tól publikál, első verseskötete 1933-ban jelent meg. Nemcsak költőként, de esszéíróként és két regény szerzőjeként is a század legjelentősebb művészei közé tartozik.
1980-ban elnyerte az irodalmi Nobel-díjat.
Magyarul eddig két kötete jelent meg: Múzsáim palotája és a Rabul ejtett értelem.
A Hatalom megragadását 1953-ban, Párizsban írta. A regény először franciául jelent meg, lengyelül csak két évvel később.

>!
2000 / Századvég, Budapest, 1993
164 oldal · ISBN: 9638384050 · Fordította: Bojtár B. Endre
Hirdetés

Kedvencnek jelölte 2

Várólistán 7

Kívánságlistán 3


Népszerű értékelések

+
>!
n MP

Arra soha nem gondoltam volna, hogy egy számomra kedves, vidám bár nem túl „magasröptű” vígjáték fog emlékeztetni Czeslaw Miloszra. Pedig így volt. Toszkánában egy házat lengyel vendégmunkások – nem sok szakértelemmel- renoválnak. Az egyikük úgy mutatkozik be, hogy Czeslaw Milosz. Az amerikai nő (aki szintén író) boldogan mutatja kezében az író könyvét. A kedvence. És lehet, el is hiszi, hogy Ő szereli a villanyt a házában. Hát ennyit a filmről….ennek persze semmi köze a könyvhöz. Csak annyi, hogy észbe kaptam és azonnal kivettem a könyvtárból, már igen régóta vágytam rá.
Jelentős íróról van szó, nagyon tetszett a könyve. Nem a Nobel-díj miatt. Az őt nem izgatta szerintem. Az ilyen földi hívságokon, már túl volt. Arról beszél, ami az emberséghez kell, nem csak a háborús időkben. Az akaratról, az állandósult nyugtalan-mozdulatlanságról. Deportálások. S mindezt úgy hozza a mélységből a felszínre, hogy az is ért(z)i, aki nem volt ott, aki „hallani sem akarna már róla”. És még sem fáj. Nem fáj a sorok közben a gyűlölet, az ember embernek farkasa . Egy másik A rabul ejtett értelem könyvében mondja ki az írói elveit, hozzáállását ahhoz, hogyan kell úgy közölni a sokat megjárt életeket, hogy szívesen olvassák majd. A háborús évek tapasztalataiból megtanultam valamit: nem szabad csak azért tollat venni a kezünkbe, hogy közöljük másokkal a keser­veinket és belső ziláltságunkat, mert ez olyan silány áru, amelynek előállításához nincs szükség különösebb erőfeszítésre, következésképp nem is tisztelhetjük magunkat érte – azt hiszem, aki elolvassa – és remélem minél többen teszik majd, azok érteni és viszontlátni fogják szavait.

1 hozzászólás
+
>!
rakétaember

Küszöbregény. Ha lenne saját példányom, körbeadogatnám annak a kevés ismerősömnek, aki tudja mi az, hogy igazi highbrow, és figyelném mit mondanak róla. Aki nem érti – azt okosabbnak gondoltam, mint amilyen, bár ilyen nem gyakran szokott előfordulni. Aki pedig képes felfogni, a fejében lévő dióbélbe sikeresen beoktrojálni, hogy a sziklanyers valóság keménységébe ütődött olvasás közben; na azt meghívom egy teára. Mert bizony Miłosz a legjobb olyan író, akit itthon senki sem olvas, könyvei minimális példányszámban jelennek meg, és még annyira se fogynak. Az, hogy Nobel-díj, ugyan kérem, ne nevettessük ki magunkat. Szikár költőiség, búvó töprengés, miközben világháború bombáz szét mindent. És nem. NEM tudunk szabadok lenni a közönytől és a szomorúságtól.

3 hozzászólás
+
>!
vargarockzsolt P

Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.

Háborúk és diktatúrák idején felborul a világ normális rendje. Ilyenkor a történelem és a politika választásra késztetheti az embert. Rossz esetben: becsület és halál, kontra becstelenség és élet a tét. A kisebbik rossz esetében: csak az egzisztenciális elnyomorodás árán őrizhethetjük meg a tisztességünket, viszont az aljas árulás és elvtelenség megnyithatja a karrier lehetőségét. Most béke van, ezért, hogy ilyen sarkított helyzetekben vizsgálhassuk az emberi viselkedést, a múltba kell tekintenünk vissza.
Közép-Európa XX. századi történelme bővelkedett a háborúkban és a diktatúrákban is. Lengyelország különösen megszenvedte a század közepének eseményeit: a II. világháborúban hat millió lengyel halt meg. A világégés után a lengyelek, akik a győztesek oldalán álltak, azt kapták jutalmul, amit mi magyarok büntetésül: orosz megszállást, majd a megszálló csapatok fegyvereinek árnyékában kommunista diktatúrát. Ez az a történelmi színtér, amelyben játszódik a Czesław Miłosz regénye.
A Nobel-díjas szerző 1953-ban, Párizsban, emigrációban írta könyvét, és ez meghatározza a nézőpontját is. A hitleri Németország és a sztálini Szovjetunió egyaránt elfogadhatatlan számára. Valamiféle Thomas Mann-i értelemben vett liberális polgári humanizmus határozza meg az értékrendjét, s ennek függvényében lesznek a történet fordulatai pozitívak vagy negatívak, és szereplői szimpatikusak vagy taszítóak.
Nincs összefüggő cselekmény, filmszerű, epizódok, történetdarabok mozaikjaiból összeálló képsorokat kapunk: az 1939-es német és orosz megszállástól az 1945-ös kommunista hatalom átvételig.
Nincs egyetlen főszereplő, bár az egyik kulcsfigura, a baloldali újságíró Piotr Kwinto, félig-meddig Miłosz alteregojának tekinthető. Őt, még egy háború előtt megjelent cikke miatt, melyben a kommunista írókat bírálta, az Uralba deportálják, majd a szovjet hadsereg politikai tisztjeként tér vissza, hogy aztán a háború után a kommunista legyel állam párizsi követségére nyerjen kinevezést, s így menekülhessen nyugatra, a szabad világba. Alakján keresztül a baloldali értelmiség egy jellemző csoportjának illúzióit és illúzió vesztését figyelhetjük meg, s ez a csoport a magyar történelemből is ismerős: Fejtő Ferenctől Vásárhelyi Miklósig sorolhatnánk a példákat.
A regény egy érdekes vonulata a lengyel-orosz és legyel-zsidó kölcsönös előítéleteket bemutató jelenetek, amelyekben a szerző által negatív színben feltűntetett szereplők mintegy „igazi valójukban” mutatkoznak meg. A lengyel, orosz, zsidó néplélek igazi megtestesülése a hódítókkal és betolakodókkal szembeni zsigeri gyűlölet, amely nincs tekintettel az egyén egyedi sajátosságaira, s az idegen csoport valamennyi tagjára vonatkozik. Miłosz már a háború előtt, katolikus lengyelként is elutasította a lengyel nacionalizmust, és e könyvében is látható az ellenszenve minden fajta kollektivista ideológiával szemben.
A művet sok kritika érte megjelenésekor, és azóta is. Elsősorban kimódoltságát és didaktikusságát kárhoztatták. Tagadhatatlan, nem tökéletes irodalmi mű, de fontos alkotás. A XX. század történelmének és ideológiatörténetének megismeréséhez nagyszerű segédeszköz, és jól olvasható, nemes értelemben tanító, szórakoztató regény. Olyan sorba illeszthető mint: George Orwell: 1984. és Arthur Koestler: Sötétség délben.
Érdekességképpen említem meg, hogy Kundera: A lét elviselhetetlen könnyűsége című regényében is érzékelhető a hatása. Számomra azonban annál a műnél százszor szimpatikusabb. S a regény filozófiája – talán kissé körülményesen, elvont nyelvezeten, egy Thuküdidészt fordító professzor által a könyv utolsó bekezdésében megfogalmazva – maradéktalanul vállalható:
„Kék volt a nyári ég, felhők vonultak rajta, fecskék cikáztak. A távolból fúvószenekar hangja hallatszott, valahol egy villamos csikorgott. Gil a teleírt lapokat rendezgette az asztalán. Összerakta őket, tenyerével egymáshoz igazította a szélüket. Mindennek dacára az ember számára mégis megadattak az eszközök, hogy békességet találjon. Kijelöl magának egy feladatot, s miközben elvégzi, megérti, hogy jelentéktelen, hogy elvész az emberi sürgés-forgás, a törekvések miriádjai között. De amikor a toll megáll a levegőben, és az értelmezés vagy a szintaxis egy problémáját kell megoldani, mindazok, akik valaha a nyelvet és a gondolatot használták, velünk vannak, megérinthetjük leheletük meleg, titokzatos szobrait. És a közösség velük nyugalmat hoz. Ki lenne olyan öntelt, hogy azt állítsa, tudja, mely cselekedetek kapcsolódnak össze és erősítik egymást, s melyek vettetnek a nevetségbe, a felejtésbe, száműzetnek abból, ami méltó az örökség névre? Ahelyett, hogy ezen gondolkodnánk – jobb az egyetlen fontos kérdést feltenni: szabadok tudunk-e lenni a szomorúságtól és a közönytől.”
(Bojtár B. Endre fordítása, Századvég kiadó, 2000.)


Népszerű idézetek

+
>!
n MP

Senki sem választhatja meg a kort, amelybe születik. Sem az erkölcsöket. Se azt, hogy bár rosszul bírja a repülőt, nem utazhat szekéren.

26. oldal

+
>!
n MP

Mennyi volt az átlagéletkor a középkorban? Negyven, ötven év. Nevetséges. Az embernek háromszáz, négyszáz évig kéne élnie. De mi van akkor, ha a tudomány késik ahhoz az áttöréshez képest, amit az előtörténelemből az értelem által formált, tudatos történelembe való átmenet jelent? Az impotens öregség? Valószínűtlen.
Megállt, bevárta a katonai köpenyes fiút.
– Emlékezz jól. Apró az a mag, amelyből a fa kinő, és senki nem tudja megállapítani belőle, hogyan néz majd ki a fa. Az ezerkilencszáznegyvenötös évről az unokáidnak is fogsz mesélni.

94. oldal

+
>!
vargarockzsolt P

– Fóka, olvastad Thomas Mann Varázshegyét?
– Olvastam.
– Akkor emlékszel Naphta és Settembrini vitájára. Én a végsőkig kitartok Settembrini mellett.

48. oldal

+
>!
[névtelen]

Megszületik az ember, rövidnadrágot hord, indiánokról olvas, később a cselszövések, a kard, a méreg távoli korszakairól és nem tudja milyen keserűséget tartogat számára saját százada.

++
>!
vargarockzsolt P

Marx, a szakállas képromboló, az abszolút igazságok porba taszítója, Aiszkhülosz imádója; vajon gondolhatta-e, hogy az ő nevében egyszer egész nemzedékek menetelnek majd büntetőcohorsokban, az emberi nemnek végre osztályrészévé vált tudással felvértezetten, melyet az erő birtokosai sulykoltak beléjük. És e tudás szilárd volt, kikezdhetetlen, mert erő támasztotta alá, mert e tudás szerint az erő a legfelsőbb igazolás; a zseniális Hegel köre, melyből nincs egérút. Négyszáz, ötszáz év múlva szánakozó mosoly jelenik majd meg azok arcán, akik a „Weltgeist” szót kiejtik. Ám addig nem lesz helye a szánalomnak; a dolgok megvalósításáig nem vezet más út, csak a vakhiten át, melyet ezúttal a tudomány cafrangjai díszítenek.

81. oldal

+
>!
n MP

Mindent csak a részlet által lehet kifejezni. Ha megvan a részlet, a részlet részletét kell felfedezni. Ez az olasz család; de már maguk a poharak, és a kezek, és mindegyik arc, és a rézserpenyők: a szín és a forma végtelensége. Ám a részlet nem jelent semmit, ha csak színre és formára váltják, ha nem lehet érezni, hogy csak részlet. A festészet rossz.

34. oldal

+
>!
n MP

– Az emberek gonoszak. A doktornő már piszkálódott az egyenruhád miatt. De én tudom, hogy az apád nem ítélne el. Szörnyű időket élünk.
Piotr ivott, és életének legfőbb, elérhetetlen vágyára gondolt. Az apjára csak mint valami nagy, meleg dologra emlékezett, az öröm és az erő kisugárzására, nagy, érdes törzsű fa, mely ágaival magához öleli. Piotr hatéves volt, amikor elesett a háborúban. A burzsoá Európa akkor, megsejtve az orosz forradalomban rejlő veszedelmet, a lehetőségeihez képest cselekedni próbált. És egy kevés sikerült is neki. A bolsevikok hatalmát megdönteni nem tudta, de a varsói csatában megállította őket. Ha nem így történik, Piotr más nevelést kap, és sok konfliktust soha nem ismer meg. Bár ki tudja. Nem ismert volna meg sok más dolgot sem, jókat és rosszakat. Amikor az apja árván hagyta őt, valami vak igyekezetet ültetett el benne, egy gyerekes sírást, melynek oka a körülírhatatlan, mert túlságosan is valószerűtlen hiány volt.

95. oldal

+
>!
n MP

Piotr álma

Az emlékezetébe védődött mondatok, melyekbe megpróbálta belefoglalni az emlékkép szavakkal kifejezhetetlen értelmét, mindeddig úgy-ahogy kerekre csiszolt elbeszélést adtak ki; ám ez az elbeszélést most újfajta szégyent ébresztett benne. Mintha a sötét, mélynek hitt víztükörről egyszer csak kiderülne, hogy a bokáját is alig nedvesítheti meg benne. Azon kapta magát, hogy nem a legfontosabbról beszél, csupán a skorbut gyógyításáról értekezik. Ott, a táborban a foglyok tűlevélfőzetet készítettek, mert más gyógyszer nem volt. Az, hogy az álmot a közönséges, éhezéskor jelentkező lázálmok közé sorolta, mentegetőzés volt, már előre. Mi sem természetesebb az éhező rögeszméinél, annál, hogy a gyermekkorában annyira szeretett áfonyás hús íze álmában eksztázisba hajszolja. Dadogva számolt be a gyűlöletéről és a kétségbeeséséről. Ezer meg ezer kilométerre körülötte nem volt más, csak a közöny, azon túl meg egy világ, amely az olyanokról, mint ő, tudni sem akar, vagy ha tud, akkor azt mondja, hogy biztosan bűnözők, akik megérdemlik. „Ahogy mondani szokták, meghalt a lelkem. Olyan volt, mintha egy szakadék mélyén feküdnék, amelyet hatalmas sziklákkal zártak el. Semmi remény.”
Az éhség elöl az álomba menekült.

138-139. oldal

+
>!
vargarockzsolt P

Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.

Kék volt a nyári ég, felhők vonultak rajta, fecskék cikáztak. A távolból fúvószenekar hangja hallatszott, valahol egy villamos csikorgott. Gil a teleírt lapokat rendezgette az asztalán. Összerakta őket, tenyerével egymáshoz igazította a szélüket. Mindennek dacára az ember számára mégis megadattak az eszközök, hogy békességet találjon. Kijelöl magának egy feladatot, s miközben elvégzi, megérti, hogy jelentéktelen, hogy elvész az emberi sürgés-forgás, a törekvések miriádjai között. De amikor a toll megáll a levegőben, és az értelmezés vagy a szintaxis egy problémáját kell megoldani, mindazok, akik valaha a nyelvet és a gondolatot használták, velünk vannak, megérinthetjük leheletük meleg, titokzatos szobrait. És a közösség velük nyugalmat hoz. Ki lenne olyan öntelt, hogy azt állítsa, tudja, mely cselekedetek kapcsolódnak össze és erősítik egymást, s melyek vettetnek a nevetségbe, a felejtésbe, száműzetnek abból, ami méltó az örökség névre? Ahelyett, hogy ezen gondolkodnánk – jobb az egyetlen fontos kérdést feltenni: szabadok tudunk-e lenni a szomorúságtól és a közönytől.

164-165. oldal Utolsó bekezdés.


Ha tetszett ez a könyv, akkor ezeket is olvasd el