Doktor ​Faustus tragikus históriája 26 csillagozás

Amint azt Nottingham grófjának szolgái a színpadon előadták
Christopher Marlowe: Doktor Faustus tragikus históriája

A ​Doktor Faustus két szövegváltozatban maradt ránk. A két változat eredete, hitelessége és viszonya ma is vitatott kérdés. Az 1604-es, első nyomtatott kiadás mintegy 1500 sorával szemben az 1616-os és az ezt követő kiadások csaknem másfélszer annyi sort tartalmaznak. Ezt a bővülést ma azzal szokás magyarázni, hogy az 1616-os kvartó egy elveszett, teljesebb és autentikusabb kézirat nyomán készült, amelynek az 1604-es kiadás csak kurtított és romlott változata. Ugyanakkor feltételezzük, hogy az új jelenetek (főként a komikus jelenetek) részben William Bird és Samuel Rowley drámaíróktól származnak, akiknek Henslowe színigazgató 1602-ben négy fontot fizetett ki a „Doktor Faustushoz írt toldásokért”. A jelen fordítás teljes egészében tartalmazza az 1604-es szöveget, valamint a hosszabb változat értékesebb jeleneteit, részleteit és jobb sormegoldásait. Ezeket a kiegészítéseket a jegyzetben folyamatosan jelezzük. A fordításhoz C. F. Tucker Brooke (1929) és Frederic S. Boas (1932)… (tovább)

>!
Magyar Helikon, Budapest, 1960
236 oldal · Fordította: András T. László

Enciklopédia 2


Kedvencelte 3

Várólistára tette 18

Kívánságlistára tette 21

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések

Frank_Waters I>!
Christopher Marlowe: Doktor Faustus tragikus históriája

Christopher Marlowe: Doktor Faustus tragikus históriája Amint azt Nottingham grófjának szolgái a színpadon előadták

Nem egy Goethe, de azért…

Fene tudja, pontosan mikori is, hiszen ezeknél az Erzsébet-kori drámáknál ritkán lehet tudni, de valamikor 1592 körül írhatta ezt a darabot Marlowe, akkor még egy újdonságszámba-menő történetet dolgozva át színpadra (1587-ben jelent meg Németországban a Faust-népkönyv először). Shakespeare ebben az időben írhatta a VI. Henriket, A két veronai nemest, A makrancos Katát, a Titus Andronicust meg a III. RIchárdot. Na, ezek közül csak az legutóbbi versenyezhet ezzel a Marlowe-drámával, de mégis elbukik, mert púpos (értsd: túl van írva).

Marlowe és Shakespeare egyaránt 1564-ben születtek, és érdekes, mert bizonyos beállításból M. tűnik öregebbnek, bizonyos beállításból pedig Sh. Christopher Marlowe élete jóval izgalmasabb volt, mint Shakespeare-é: kémkedett az államhatalomnak, valamelyest nyíltan homoszexuális volt (állítólag Shakespeare is, de a felesége és a három gyereke másról tanúskodnak, legalábbis biszexualitásról), ateista, és ami a legundorítóbb: drámaíró. Shakespeare is a tanítványa volt. 1593-ban, amikor meggyilkolták, Shakespeare még meg sem írta azokat a műveket, amelyek miatt a leges-legnagyobbak között tartjuk számon. (Állítólag Homérosz, Dante és Goethe mellett, bár szerintem Sh. sokkal könnyebben olvasható, így én föléjük helyezem őt, de ez egyéni vélemény.) Erre az időre (ne feledjük, egy évben születtek), Marlowe már megírta mindazokat a drámákat, amelyek miatt fönnmaradt a neve: a Tamerlánt, A máltai zsidót (vesd össze: Shakespeare Velencei kalmárjával!), a Doktor Faustust, és a Párizsi vérengzést.

Ha abban az időben élek, ezzel a darabjával egyértelműen megvett volna Marlowe kilóra, és a korabeli kocsmákban a sör fölött arról beszéltem volna a korabeli molyokkal, hogy Marlowe zseni, míg Shakespeare csak egy vidéki bugris, aki még egyetemre sem járt. Aztán pár év múlva szívhattam volna vissza a véleményem, mikor megnéztem volna a Sok hűhót, a Hamletet, meg főleg az Othellót és a Macbethet…

Akit érdekel Shakespeare kortársa, mestere, zsenitársa, mindenképpen olvassa el ezt a drámát (Benn a pokol címmel négy Szabó Stein Imre-fordítás között ez is megjelent, az Ulpiusnál, Spiró György előszavával), akit pedig inkább érdekel Marlowe élete, az olvassa el egy 20. századi zseni regényét róla, nevezetesen Anthony Burgess-től a Gyilkosság Deptfordban címűt, avagy angolul: Dead Man in Deptford. Az még ennél is jobb.

Különben meg Marlowe-ból a Philip a legjobb.

5 hozzászólás
Disznóparéj_HVP IP>!
Christopher Marlowe: Doktor Faustus tragikus históriája

Christopher Marlowe: Doktor Faustus tragikus históriája Amint azt Nottingham grófjának szolgái a színpadon előadták

Nem véletlenül landolt kés ennek a fazonnal a szemgödrében.

Elkövetett három olyan hibát is, amelyek közül egy is elég volt hozzá.

Egy: a királyi udvarnak kémkedett, afféle besúgó volt, modern szóval mondva.

Kettő: katolikus volt egy olyan korban, amikor az nem éppen volt hip, és könnyen kaphattál érte messert a bordáid közé.

Három: írt, és jobban írt (volna, ha megadatik neki az idő hozzá), mint Shakespeare.

Három és fél: szakértő okkultistának tartották (amiért szintén szerették megtépni az embereket).

A Marlowe-féle Faustus kacagva leveri a klasszicista tobzódássá fajuló Goethe-drámát. Az ördög-képe félelmetes, gonosz, nincs meg benne a romantika magasztos, Prométeusz-szerű Fényhozó-imázsa, a történet többet mond az emberi természetről és a hatalomról, mint megannyi sokszáz oldalas regény. És a vége még annak is mond újat, aki ismeri a Goethe-darabot… :)

Ngie>!
Christopher Marlowe: Doktor Faustus tragikus históriája

Christopher Marlowe: Doktor Faustus tragikus históriája Amint azt Nottingham grófjának szolgái a színpadon előadták

Zseniális. Nem hiába volt Shakespeare vetélytársa. Nekem talán jobban is tetszik, mint a legtöbb Shakespeare dráma.

gb_>!
Christopher Marlowe: Doktor Faustus tragikus históriája

Christopher Marlowe: Doktor Faustus tragikus históriája Amint azt Nottingham grófjának szolgái a színpadon előadták

Végig gördülékeny, olvasmányos- sokkal jobban bejött, mint Goethe Faustja, itt nincs felesleges sallang, nem akar semmi mást, mint hogy jól szórakozzon az ember. Marlowe nem sokat konyított se az asztrológiához, se a történelemhez, de azért szeretnivaló figura. Persze jól néznénk ki, ha már megtaláltam volna a zsenialitás határát súroló könyvet, szóval fél pont levonás :).

mosolytó>!
Christopher Marlowe: Doktor Faustus tragikus históriája

Christopher Marlowe: Doktor Faustus tragikus históriája Amint azt Nottingham grófjának szolgái a színpadon előadták

Jó. Ilyen drámából sosem elég.


Népszerű idézetek

lzoltán IP>!

Faustus
     És hol van kárhozástok helye?
Mefisztó
     A pokolban lent.
Faustus
     Hogyan kerülsz te most a poklon kivűlre?
Mefisztó
     Itt is pokol van, most is ott vagyok.
     Azt hiszed tán, engem, ki láttam arcát,
     S kóstoltam örök örömét a mennynek,
     Nem tízezer gyehenna kínja szaggat,
     Hogy üdvöm már örökre veszve van?
     Hagyj fel hát könnyelmű parancsaiddal,
     Mert riazstják szorongó lelkemet.
Faustus
     Hát a nagy Mefisztó így szenvedi,
     Hogy égi üdvétől megfosztatott?!
     Elszánásban Faustusról vedd a példát,
     És köpj az üdvre, melyet úgyse bírhatsz.
     Menj Luciferhez és vígy néki hírt:
     Faustus látván: örök halál a sorsa,
     Mivel Istenre lázadt vakmerőn,
     Lucifernek bocsátja kényre lelkét,
     Ha ő huszonnégy évig élni hagyja,
     Minden gyönyörűségben részesíti,
     S téged pedig hű szolgának bocsát,
     Hogy akármit kérjek, tüstént megadd,
     Hogy bármit kérdezzek, nyomban felelj.
     Írtsd ellenségem, védd barátomat
     S mindig mindenben szót fogadj nekem.
     Térj vissza most hatalmas Luciferhez,
     S éj évadján keress cellámban újra,
     Hogy urad szándékát tudasd velem.

35-37. oldal

Christopher Marlowe: Doktor Faustus tragikus históriája Amint azt Nottingham grófjának szolgái a színpadon előadták

Kapcsolódó szócikkek: Lucifer · pokol
lzoltán IP>!

Mefisztó
     Csak önszántamból jöttem én ide.
Faustus
     Felelj: hát nem varázsigém idézett?
Mefisztó
     Az volt az ok, de csak per accidens.
     Ha bárki csúfot űz Isten nevéből,
     A Szentírást vagy Krisztust káromolja,
     Jövünk, hogy dicső lelkét megkerítsük,
     De csak, ha olyan eszközt hív segédűl,
     Mellyel magát a kárhozatba dönti.
     Gyors ördögidézéshez egy az út:
     A Szentháromságot tagadd meg,
     És hőn imádd a poklok fejedelmét.

33. oldal

Christopher Marlowe: Doktor Faustus tragikus históriája Amint azt Nottingham grófjának szolgái a színpadon előadták

lzoltán IP>!

Robin, a lovászinas jön, kezében egy könyv.

Robin

Ez aztán a remek dolog! Ehol ezt a bűvész-könyvet elloptam Doktor Faustustól, és istenuccse, hogy kiókumlálok belőle egy-két varázskört a saját külön használatomra. Most aztán az egyházkerület összes leányait kedvem szerint táncoltatom anyaszült mezítelen. […]

118. oldal

Christopher Marlowe: Doktor Faustus tragikus históriája Amint azt Nottingham grófjának szolgái a színpadon előadták

>!

Hé, idegyere te suttyó!

39. oldal

Christopher Marlowe: Doktor Faustus tragikus históriája Amint azt Nottingham grófjának szolgái a színpadon előadták

Gry>!

Én a Harag vagyok. Nincsen se apám, se anyám. Egy oroszlán torkából ugrottam elő alig félórás koromban. Azóta föl-alá száguldozom a világban ezzel a két vívó tőrrel, s ha nem találok ellenfelet, magamat kaszabolom össze. A pokolban jöttem világra, és jól vigyázzatok, mert egyikteket most apámmá teszem.

82-83. oldal

Christopher Marlowe: Doktor Faustus tragikus históriája Amint azt Nottingham grófjának szolgái a színpadon előadták


Ezt a könyvet itt említik


Hasonló könyvek címkék alapján

William Shakespeare: Hamlet, Prince of Denmark / Hamlet, dán királyfi
William Shakespeare: Macbeth
William Shakespeare: Hamlet / Szentivánéji álom
William Shakespeare: Hamlet (angol / magyar)
William Shakespeare: Hamlet, dán királyfi
William Shakespeare: William Shakespeare összes drámái I-VI.
William Shakespeare: Szentivánéji álom / Romeo és Júlia
William Shakespeare: Shakespeare vagy amit akartok
Shakspere: A velenczei kalmár
William Shakespeare: A két veronai ifjú