Paul átvette az ékszerdobozt. Nem volt rajta a Sarazinok címere… valami modern csinálmány lehetett. De amikor felnyitotta, elveszett öröksége ragyogott rá; egy darabig néma áhítattal nézte. – Mademoiselle – mondta –, egy különös dolgot kell önnel közölnöm. – Hangja olyan furcsán csengett, hogy Ethel letette a teáskannát és rápillantott. – Ez a nyakék öt évszázadon keresztül a mi családunké volt… A „Sarazinok szerencséjé”-nek hívják. – Lehetetlen! – kiáltott fel Ethel mértéktelen csodálkozással.- Én Biarriztsban vettem, egy régiségkereskedőnél. – Ön vette, természetesen, de egy királynő ajándékozta egyik ősömnek valamely vakmerő tette jutalmául. Ameddig birtokunkban van, megtartjuk földjeinket, kincseinket, szerencsénket, így szól a hagyomány. Ha elvesztjük: mindenünk elveszett. – De hát, hogy történhetett akkor?… – kérdezte Ethel.
A spanyol nyakék 7 csillagozás
Eredeti cím: The Spanish Necklace
Eredeti megjelenés éve: 1907
A következő kiadói sorozatban jelent meg: Egyetemes regénytár Singer és Wolfner
Enciklopédia 2
Szereplők népszerűség szerint
Várólistára tette 2
Kívánságlistára tette 1
Kiemelt értékelések
Na mármost utána kellett néznem, hogy fogalmi meghatározásban mit is jelent egészen pontosan a lektűr, mert eddig mindig csak valamiféle lesajnáló, negatív kicsengéssel hallottam műfajilag emlegetni.
A sok talált cikk alapján nem lettem ugyan okosabb -sőt!-, azon kívül, hogy tovább boncolgatják és bonyolítják a dolgot, csak a szó jelentésének magyarázatára találtam. Nos ennek legalább megfelel. Tökéletesen!
Bithia Mary olyan élvezetesen ír, hogy a szerelmi szál nem csöpög (sőt, mivel századforduló tájékán vagyunk kifejezetten tetszetős), mesteri útleírásai vannak (!!) és a cselekmény gombolyítása közben cseppet sem unatkozik az ember. Nyugodtan tanulhatnának tőle a vassvirágok meg a fejősévák, és akkor végre a könnyed, szórakoztató szépirodalom sem lenne idegesítően bugyuta, vagy vérnyomásemelően nyáladzó.
/Tisztelet a kivételnek, aki(ke)t valószínűleg jó ideje elvitt a fehér holló/
Fél csillagot a kicsit összecsapott befejezés miatt vontam le.
Azt hiszem meg is van a következő gyűjtendő könyvsorozat. :)
Népszerű idézetek
Két hét múlt el a temetés után. Mary Dixon, az ápolónő útra készen állt a kis előkertben, táskájával a kezében, és várta a kocsit, hogy az állomásra vigye. Zsebében őrizte a csekket, amelyre úrnője – aki először állított ki ilyet életében – kétszer olyan magas összeget írt, mint amilyen kialkudva volt, bárhogy tiltakozott az ápolónő.
– Igazán sajnálom, hogy elmegy, kedves Mary –: mondta Ethel Ford, mialatt kisollóval a kert legszebb virágaiból vágott le néhány szálat és csokrot kötött a távozónak.
9. oldal
Hasonló könyvek címkék alapján
- Ken Follett: A tűzoszlop 89% ·
Összehasonlítás - David Nicholls: Mi 88% ·
Összehasonlítás - Susan Kay: A fantom 95% ·
Összehasonlítás - Hazel Gaynor – Heather Webb: Az utolsó karácsony Párizsban 92% ·
Összehasonlítás - Karen Swan: Ha egy spanyol megígéri 89% ·
Összehasonlítás - Fiona Valpy: Emlékek tengere 89% ·
Összehasonlítás - Lorraine Brown: A párizsi csatlakozás 87% ·
Összehasonlítás - Sheila O'Flanagan: Ház a narancsligetek között 85% ·
Összehasonlítás - Laura Madeleine: Egy francia titok íze 86% ·
Összehasonlítás - Sarah Morgan: Könyvesbolt Párizsban 85% ·
Összehasonlítás