Az ész bajjal jár, mondták valaha. Ez nem igaz. Nagyon okosnak lenni nem baj, sőt, nem is szégyen – csak az a fontos, hogy meg ne tudják. Legjobb, ha magunk sem vesszük észre. Igazán okos királyfi csöndben is tud maradni. Királynak, királyfinak lenni általában egész jó foglalkozás. De a királynak is vigyáznia kell a sárkányokkal meg a királynékkal, és királyfinak sem árt, ha jó a népszerűségi mutatója. Továbbá becsapja magát, aki azt gondolja, hogy a mese – az csak mese. Ha a mesében hisznek, valósággá válik. Andrew Lang könyvét húsz évvel ezelőtt Göncz Árpád fordította magyarra Karinthy Frigyes Micimackó-módszerével (a magyar nyelv kevésbé elterjedt, mint az angol, ezért nem árt, ha a magyar fordítás kicsit mulatságosabb az angol eredetinél). Az illusztrációkat, amelyek nem megmutatnak és magyaráznak, mint egy kimerevített filmkocka, hanem szárnyra bocsátják az olvasó gyerek és gyereklelkű felnőtt mafláziai fantáziáját, Réber László rajzolta.
Maflázia 31 csillagozás
Eredeti megjelenés éve: 1893
Tagok ajánlása: Hány éves kortól ajánlod?
Enciklopédia 2
Kedvencelte 4
Most olvassa 1
Várólistára tette 19
Kívánságlistára tette 13
Kölcsönkérné 1
Kiemelt értékelések
Jaj, nagyon jól szórakoztam rajta! Az illusztrációkon meg szétkacagtam magam. Hirtelen széles jókedvem kerekedett, olvasás közben. Csuda vidámság. Ilyen egy jó királyos-királyfis-sárkányos mese. Vagy nem is mese igazán, nem tudom, mi, nem megszokott. Verzió a királyos-királyfis-sárkányos mesékre.
Nekem tetszett ez a meseregény. Szép volt a nyelvezete, nagyon jó a fordítás. Tele van régi magyar szóforudlatokkal és kifejezésekkel. A történet is szórakoztató volt. Van benne sárkány, tündér, törpe, varázsszőnyeg, hétmérföldes csizma, soha kinecsorbuló kard. A főszereplő királyfi és királylány. Réber László illusztrációi csak hab volt a tortán. Csaj ajánlani tudom kicsiknek és nagyoknak.
A világ egyik legjobb könyve! Méltatlanul kicsi népszerűséggel, pedig sokkal nagyobbat érdemelne. Gyerekkoromban csak állt a polcon, néhányszor belelapoztam, de nem fogott meg. Évekig nem jutottam el oda, hogy elolvassam rendesen, elejétől a végéig. Elmúltam már 20 éves, amikor egyszer, minden előzmény nélkül eszembe jutott ez a könyv. Nem tudtam letenni! Egyetlen egy nagy hibát találtam benne azonnal az első olvasáskor: hogy az utolsó oldal után nem folytatódott tovább (felháborító!) :) , pedig úúúgy tudtam volna még olvasni!
És akkor jöttem rá, miért nem szerettem gyerekkoromban. Ez nem igazán gyerekmese. Nem a benne szereplő események miatt, mert azok bűbájosak. A nyelvezete olyan zseniális, pergő, szellemes, tele szóviccekkel, fricskákkal, utalásokkal (gondolom részben a fordításnak is köszönhetően), hogy én ezeket gyerekfejjel nem értettem meg eléggé ahhoz, hogy maximálisan átélhessem, MENNYIRE szórakoztató is ez a könyv. Közben pedig egy semmihez sem hasonlítható, furcsa, kicsit szürreális, de nagyon szerethető és vonzó világot tár elénk. Még a mesék „kötelező” klisé-elemei is újszerűnek hatnak (sárkányok, királylányok, óriások, jók és rosszak, stb.) mert annyira egyedi stílusban ábrázol minden egyes pillanatot.
Emellett persze azt mondom, minden gyereknek érdemes lenne elolvasnia, nyilván nem mindenki olyan, mint én voltam, és nagyon fogják szeretni már legelőször is.
Most, 33 évesen, nagyon örülök, hogy egy 1984-es példány továbbra is ott áll a könyvespolcon, persze inkább vándorol, mint áll, mert elég gyakran leveszem és újraolvasom :)
A könyvet lányom és unokám kapta ajándékba, de a férjem kölcsönkérte, ezért én olvastam el hamarabb. :-)
Kétrészes, apa-fiú, királyfinevelős, embernevelős történetfolyam. Finom mese-antimese keveredés-kavarodás, amelyből kiderül, hogy az sem jó, ha valaki túlontúl okos, és az sem válik be, ha valaki elhanyagolja a földrajzi ismereteket.
No és persze, hogy a szerelem nyitja fel a férfiember szemét a varázslatos világra.
(Szívesen felolvasnék belőle az unokáimnak!)
Nagyon vicces és tanulságos, főleg, hogy nem a megszokott fordulatok kerülnek elő (az elején, amikor a sárkányról kiderül, hogy csókot akár, engem megvett kilóra).
Kicsit olyan, mint amikor valaki saját kútfőből mesél tündérmesét a gyereknek és beleszövi a napi eseményeket.
A második rész is érdekes, hogy ugyan a királyfiról szól, de végül az apának is nagy szerep jut a megoldásban
Úgyhogy, ha valaki egy kis angol humorral megcsavart mesére vágyna, ne habozzon.
Mesés agymenés! A sárkányos-királyfis-óriásos-hétmérföldes témák összekeverve, újragondolva, kontextusukból kiragadva, néhol angol humorral szemlélve, máshol megfelelő realitásérzékkel a fejük tetejére állítva. És még tanulságok is vannak, de amolyan mellékesen, szájbarágás szóba se jön. Leleményes fordítás, bolondos rajzok, a vigyorgás garantált.
Egy másik gyermekkor mesekönyve. Azonban olyan örök érvényű dolgokat próbál átadni a két mesén keresztül a szerző a gyerekeknek amiért becsülöm ezt a könyvet.
Az első mesében nagy szerepet játszik a hit és a fantázia fontossága, továbbá az emberség és az okoskodás, mint jellemvonás. Hiszen, ha nem tudod, hogyan viselkedj az emberekkel, akkor senki nem fog szeretni és nagyon nehéz helyzetben találod magad.
A második mesében pedig a természetesnek vett lehetőségek, javak és emberi kapcsolatok használata. Egyszer minden gyerek felnő és egyedül marad. Meg kell tanulnia ezt a súlyos leckét is, nem lesz mindig mellette valaki aki segít.
Összevetve a mondanivalója gyönyörű, ettől függetlenül nem az én ízlésem a mesekönyv.
Népszerű idézetek
Általában megzavarja az embert, ha idegen ágyban ébred, hát még ha az égen szállva érkezett […].
Villó királyfi, tizenötödik fejezet: A király csekkje
Beletelt pár napba, amíg a király visszatért magányából,ahol kimondta, ami a szívét nyomja. Ettől megnyugodott, és jobb kedvre derült; így hát végül hazajött a palotába. De amikor megpillantotta Villót, amint hintaágyán heverészve épp képírással írt egyiptomi verseket fordított franciára az édesanyjának, a király megint kiborult, s módfelett kíméletlen és udvariatlan kifejezéseket használt.
Villó királyfi, negyedik fejezet:Villó királyfit mindenki cserbenhagyja
Nos, ebben a pillanatban – mikor a királyfi hirtelen és oly mélyen szerelembe esett, mint a legostobább katonatiszt a bálteremben – rendkívüli dolog történt! Valami mintha elkattant volna az agyában, s egyszerre megértett mindent!
Villó királyfi, hatodik fejezet: Mi történt Villó királyfival a városban?
Végül fölugrott, berohant a könyvtárba, abba a terembe, ahova soha senki be nem tette a lábát, csak ő meg a királyné. Siettében egymás után szórta le a köteteket a polcról, amíg csak rá nem lelt egy régi könyvre; egy francia úriember írta, bizonyos möszjő Cyrano de Bergerac. Egy holdbéli utazásról adott számot benne, és a könyv rengeteg tudnivalót tartalmazott, csupa olyasmiről, amit általában nem ismernek; a Holdra ugyanis kevesen járnak.
38. oldal (Nyolcadik fejezet: A királyfi töpreng)
– Ó, az a miniszterelnök, hogy az milyen ostoba; nehéz a feje, mint az ólom, sőt még annál is nehezebb!
Majd őfelsége rágyújtott egy szivarra, és fogott egy könyvet; javíthatatlan könyvmoly volt.
146. oldal, Kilencedik fejezet - Villó királynak támad egy ötlete
– De a kötelesség kötelesség, és az óriásoknak pusztulniuk kell. A modern világban nincs számukra hely.
– Derék dolog – mondta az óriás. – Maga kedvemre való fickó. No, fej vagy írás, hogy melyikünk hol kezd!
Rikárdó királyfi Villó fiának kalandjai, nyolcadik fejezet: Az óriás, aki rá se ránt semmire
– Szerintem egy lány tartsa szerencséjének, ha kimentik egy óriás vagy sárkány karmai közül, és ne várja el, hogy másnap feleségül is vegyék.
– Lehet, de ez a szokás – mondta a király…
77. oldal, 2. rész, 1. fejezet Villó király gondban van (Móra, 1984)
Hasonló könyvek címkék alapján
- Matt Haig: Az egér, akit Mikának hívnak 96% ·
Összehasonlítás - Cressida Cowell: Soha és mindörökké 97% ·
Összehasonlítás - Gail Carson Levine: Elátkozott Ella 92% ·
Összehasonlítás - Mickey Long: Kócos és a szivárvány 93% ·
Összehasonlítás - Lewis Carroll: Évike Tündérországban 87% ·
Összehasonlítás - William Makepeace Thackeray: A rózsa és a gyűrű 83% ·
Összehasonlítás - Philip Pullman: Karlstein gróf 78% ·
Összehasonlítás - Kemendy Júlia Csenge: Az Anyacsalogató Hadművelet 98% ·
Összehasonlítás - Bálint Ágnes: Frakk, a macskák réme 96% ·
Összehasonlítás - Böszörményi Gyula: Lopotnyik 97% ·
Összehasonlítás