!

Pék Zoltán magyar

KatalógusnévPék Zoltán
Nemférfi

Könyvei 3

Pék Zoltán: Feljövök érted a város alól
Pék Zoltán: Elbújik a fénybe
Pék Zoltán: Barátok és egyéb utánfutók

Fordításai 282

Neil Gaiman: Csillagpor
Neil Gaiman: Coraline
Neil Gaiman: Sosehol
John Scalzi: Vének háborúja
Christopher Moore: Biff evangéliuma
Philip K. Dick: Álmodnak-e az androidok elektronikus bárányokkal?
Neil Gaiman: Óceán az út végén
Neil Gaiman: Északi mitológia
Neil Gaiman: A temető könyve
Matthew McConaughey: Zöldlámpa

Kiemelt alkotóértékelések

robinson P>!

Pék Zoltán

A molyon felsorolt fordításaiból (247) 20-at olvastam, kettő várakozik a megjelenésre..
Az Északi vizeken és a Nickel fiúk után Billy O'Callaghan: Szerelmem, Coney Island kötete mindent vitt.

2 hozzászólás
Roni_olvas>!

Pék Zoltán

Pék Zoltán olyan természetes és magától értetődő módon alkotja meg a könyvek magyar szövegét, hogy szinte újjáteremti, új életre kelti azok történetét, érzelemmel, humorral, sajátos hangulattal tölti meg őket.
Talán nem véletlen, hogy nemrégiben megkapta a legjobb magyar sci-fi fordítónak járó Treton Judit-emlékgyűrűt! Méltán!

Hollóhát>!

Pék Zoltán

Elérte, hogy újra megszeressek magyarul olvasni.

CyberMacs>!

Pék Zoltán

Maximális elismerés azért, amiket Christopher Moore könyvei fordításainál művel! Magas minőség, és kibírja ép ésszel! Gondolom a helyesírás-ellenérző program is naponta legalább ötször fellázad ellene, amilyen szókinccsel dolgoznia kell…
Gratuláció!

Pistacchio>!

Pék Zoltán

A kedvenc magyar fordítóm! Példaként is szolgál a munkámban.


Népszerű idézetek

Szilmariel>!

– Az olvasás még sosem ártott senkinek – mosolyog és továbbáll.

59. oldal, A kazamata zamata

1 hozzászólás
Reelka>!

Én nem használok okoslencsét, okosórát és hasonló okosszarokat. Egyrészt nem szeretem, ha a cuccaim okosabbak nálam. Másrészt az állandó elérhetőségnek megvan az ára; az, hogy tényleg elérhető vagy. Bárki bármikor megtalálhat, kis erőfeszítéssel megtudhatja, hol vagy, mit csinálsz. Ami enyhén szólva ellentmond az elveimnek.
Azt nem mondom, hogy nem vesződséges az élet kütyük nélkül egy olyan korban, amikor mindenki még a hajába is okoszselét ken, de megvan az az előnye, hogy tudom szűrni a felém irányuló érdeklődést. Ezért mondják rám, hogy korlátolt vagyok, de szerintem meg éppen hogy korlátlan.

25. oldal

Kapcsolódó szócikkek: okosóra
>!

A paranoia huszadik századi kifejezés, elavult, a mai fordítása éberség.

20. oldal

Ngie>!

Nagyokat tátogok, hogy kiduguljon a fülem, ami hirtelen beállt a múlttól. Mert a múlt nem csak egy irány vagy egy szakasz az időtengelyen. A fejedben gyűlik, akár a takony, néha felnyomul az orrodba, szúr tőle a halántékod, könnyezik a szemed, és eldugul a füled. A múlt nátha, ami nem múlik el.

26. oldal

Szilmariel>!

A dolgok legveszélyesebb kártevője az ember. Persze sokak szerint a világé is.

62. oldal, A kazamata zamata

arsenal0522>!

Minden elketyegő perc megkarcolja a bőrömet, csupa vér és heg vagyok.

90. oldal

Kapcsolódó szócikkek: idő
Odett>!

Mert az csak mítosz, hogy az elnyomás összekovácsol – ezt tanultam meg akkor, persze nem ezekkel a szavakkal, bárcsak szavak lettek volna, de sokkal húsbavágóbb volt. Az elnyomás éppen hogy gerillaharcra nevel, elszigetel, mindenki önmagáért, mindenki egyedül, mindenki mindenki ellen, foggal-körömmel.

30. oldal

marianngabriella P>!

Az emberek közelsége nem feltétlenül boldogít, de információszerzés szempontjából felbecsülhetetlen.

92. oldal

eduscho89>!

A tekintetemmel fogom az övét, és bátorságot öntök belé, szinte látom, ahogy átmegy, átjut, halmozódik benne. Emberi kapcsolat, az igazi wireless.

197. oldal

marianngabriella P>!

Nem is annyira izmos, mint inkább fémből van, megfeszített fémből, ami nem elpattan, hanem visszacsapódik.

39. oldal