!

Glen Cook amerikai

1944. július 9. (New York, USA) –

Teljes névGlen Charles Cook
KatalógusnévCook, Glen
Nemférfi

Képek 1

Könyvei 44

Glen Cook: A Fekete Sereg
Glen Cook: Lappangó árnyak
Glen Cook: A Fehér Rózsa
Glen Cook: A Fekete Sereg – Az első krónika
Glen Cook: The Black Company
Glen Cook: The Books of the South
Glen Cook: A Fekete Sereg – Lappangó árnyak
Glen Cook: The Silver Spike
Glen Cook: Chronicles of the Black Company
Glen Cook: Shadow Games

Kapcsolódó sorozatok: Fekete Sereg · A Fekete Sereg krónikái · Black Company angol · Garrett Files / Garrett P.I. angol · Glittering Stone angol · Dread Empire: A Fortress in Shadow angol · Dread Empire angol · The Starfishers Trilogy angol · Összes sorozat »

Antológiák 7

Marion Zimmer Bradley (szerk.): Kardok és boszorkányság I.
Burger István (szerk.): Galaktika 311.
Burger István (szerk.): Galaktika 311 XL
Gardner Dozois – George R. R. Martin (szerk.): Songs of the Dying Earth
Jonathan Strahan – Lou Anders (szerk.): Swords & Dark Magic
George R. R. Martin – Gardner Dozois (szerk.): Down These Strange Streets
Jennifer Brozek – Bryan Thomas Schmidt (szerk.): Shattered Shields

Népszerű idézetek

ppayter>!

Önjelölt gazemberek nincsenek, csak önjelölt szentek, hordaszám.

102. oldal - Harmadik rész: Karmos

6 hozzászólás
Hanaiwa>!

Aki érzelmi alapon választ pártot, az ebben a balhéban a lázadókhoz áll. Ők harcolnak mindazért, amit a népek állítólag nagyra tartanak: szabadságért, függetlenségért, igazságért, jogokért.
Csupa szubjektív illúzió, amivel be lehet vadítani a tömegeket.
Nekünk is megvan a helyünk az összképben: mi vagyunk a gonosz zsarnok pribékjei. Átlátunk az illúzión, és szarunk arra ami mögötte van

ppayter>!

Hivatásos harcosok vagyunk, tehát rühelljük a csatákat.

192. oldal - Ötödik rész: Szikla

Kosa P>!

Ti, akik utánam jöttök, és tovább firkáljátok ezeket az Évkönyveket, tisztában vagytok vele, hogy sehol sem írom le a teljes igazságot a Fekete Seregről. Visszariadok tőle, hogy papírra vessem, micsoda mocskos gazemberekkel élek együtt, ámbár ha úgy hozza a sors, habozás nélkül meghalnék értük, mint ahogy ők is értem. Ti tudjátok róluk, hogy aljasok, erőszakosak és ostobák. Vérszomjas barbárok, akik nyakló nélkül gyilkolnak és kegyetlenkednek, s csak az tartja valamelyest kordában őket, hogy néhány aránylag tisztességes fickó is akad közöttük. Ritkán beszélek erről, mert ezek az emberek a testvéreim, a családom, és engem kölyökkoromban arra tanítottak, hogy sose mondjak rosszat a rokonaimról. Minél régibb egy lecke, annál nehezebb kiirtani az ember lelkéből.
Holló mindig röhög, ha a feljegyzéseimet olvassa. “Mézes cukorkának” csúfolja őket, s azzal fenyegetőzik, hogy egyszer elszedi tőlem az Évkönyveket, és úgy írja meg az eseményeket, ahogyan ő látta őket.
Holló, a keményseggű! Aki folyton gúnyolódik velem. És aznap vajon ki volt az, aki fel-alá mászkált az égő táborban, és ha a fiúk egy kis kínzással akarták elszórakoztatni magukat, rögtön ott termett, hogy véget vessen neki? Kit kísérgetett mindenhová egy tízéves kislány egy öreg teherhordó öszvéren? Nem Vészmadarat, testvérek. Nem Vészmadarat. Vészmadár nem romantikus széplélek. Ezt a címkét szívesen átengedi a Kapitánynak és az ő Holló cimborájának.

173. oldal

5 hozzászólás
FélszipókásŐsmoly P>!

– Ahol én születtem, a parasztok azt mesélik, hogy a farkasembereket csak az ezüst öli meg.
– Marhaság. Ugyanúgy ölöd meg őket, mint bármi mást. Csak gyorsabban kell támadni és keményebben odasózni, mert második lehetőséged nem lesz.

40. oldal

Kapcsolódó szócikkek: farkasember
1 hozzászólás
ppayter>!

A jól elhelyezett rémhír. A kis hazugságok. Itt-ott egy leheletnyi zsarolás és megvesztegetés. Ezek a legjobb fegyverek. Harcolni csak akkor kell, ha az ellenség már nyakig ül a szarban. Nagyon jó taktika és néha még be is válik.

99. oldal - Harmadik rész: Karmos

Noro P>!

The grandkids wouldn't believe a word of our stories but they'd fight anybody who didn't agree that we told the most exciting lies in the world.

The Silver Spike, utolsó mondat

Glen Cook: The Books of the South Tales of the Black Company

ppayter>!

Kétségtelen, hogy Bikacsök jól átlátta az emberi butaság feneketlen kútjának mélységeit. Talán mert ő maga is sokat időzött odalenn.

14. fejezet - Fenyves: Zordon

Noro P>!

„A lady doesn't murder people in polite company.”
He grinned.
„What polite company? The Company ain't polite. And I think it was a very Lady-like thing she did.”

She is the Darkness, page 417.

ppayter>!

Rettegéssel és gyűlölettel átitatott pillantást lövellt felém:
– Miféle gennyládák vagytok ti? – suttogta rekedten.
– A Fekete Sereg, Kriglis. Mi vagyunk a Fekete Sereg.
El nem tudom képzelni hogy csinálta, de sikerült még jobban elsápadnia.

4. fejezet - Rovás: Rajtaütés

Kapcsolódó szócikkek: Vészmadár