!

e. e. cummings amerikai

1894. október 14. (Cambridge, Massachusetts, USA) – 1962. szeptember 3. (North Conway, New Hampshire, USA)

Tudástár · 16 kapcsolódó alkotó

Teljes névEdward Estlin Cummings
Katalógusnévcummings, e. e.
Nemférfi

Képek 1

Könyvei 6

e. e. cummings: e. e. cummings 99 verse
e. e. cummings: Complete Poems
e. e. cummings: Selected poems
e. e. cummings: 100 Selected Poems
e. e. cummings: Tulips & Chimneys
e. e. cummings: The Enormous Room

Kapcsolódó kiadói sorozatok: Napjaink Költészete Európa

Antológiák 17

Lator László (szerk.): A világirodalom legszebb versei
Tótfalusi István (szerk.): Bukfencező múzsa
Ferencz Győző (szerk.): Amerikai költők
Somlyó György (szerk.): Szonett, aranykulcs
Katona Tamás (szerk.): Emlékvirágzás
Vajda Miklós (szerk.): Észak-amerikai költők antológiája
Csukás István (szerk.): Koncert
Gyárfás Endre (szerk.): Szerelmes évek
Kormos István (szerk.): Szerelmes ezüst kalendárium
Ferencz Győző (szerk.): Amerikai költők antológiája

Kiemelt alkotóértékelések

Véda P>!

e. e. cummings

i carry his heart with me(i carry it in
my heart)


Népszerű idézetek

shadowhunter1975 P>!

Bátorság kell hozzá, hogy felnőve azzá válj, aki valóban vagy.
E. E. Cummings

7. oldal · e. e. cummings

Szelén>!

Inkább egyszál madártól dalra gyúlj
mint tízezer csillag táncát kioltsd

(51)

3 hozzászólás
Véda P>!

Magammal hordom a szíved / a szívemben
a szíved / el sose hagy már / bárhova kell
mennem jössz velem angyalom, bármi is ér
általad ér te drága /

nem érdekel
a sors / hisz te vagy a sorsom édes / jobb világ
se kell / hisz nincs világ tenálad szebb s igazabb /
s bármit mondott is volna eddig a holdvilág
s bármit dalolna a napsugár az is te vagy

ez az a mélységes titok mit senki sem ért
/ ez a gyökér gyökere a bimbó bimbaja
s az élet fája egének ege; mit a szív remélt
s az elme rejtett túlnövi azt ez a fa /
s ez a nagy csoda mely csillagot csillagtól elkülönít

magammal hordom a szíved / a szíved hordja e szív/

e. e. cumming: magammal hordom a szíved
/Kálnoky László/

366. oldal · e. e. cummings

Lator László (szerk.): A világirodalom legszebb versei Az ókortól a XX. századig / Az ókortól a XIX. századig / XX. század

5 hozzászólás
Cicu>!

76:

de a meghalás is

(akár a sírás
vagy az ének
szerelmem vagy a

tűnődés) olyasvalami

amit te meg én
régóta
csinálunk amíg el nem

(igen) felejtjük (és tovább is

drágám) hogy
születésünk egy miért
azértje de nekünk

növekednünk kell (emlékezz

szivem) s nem
csak ahol
a nap meg a csillagok meg

a

hold
nemcsak ott vagyunk; de
sehol

is

109-110

Frank_Waters I>!

his lips drink water
but his heart drinks wine

Songs - V (Tulips and Chimneys)

ESanka>!

11
lehet, hogy nem lesz mindig így; igen,
ha édes ajka más ajkhoz tapad,
s egy másik szívet úgy szorítanak
drága, izmos ujjai, mint szivem;
ha lágy haja egy más arcon pihen
ismert csöndben vagy szertelen szavak
közben, melyen bénán vonaglanak,
míg küzd a szellem bilincseiben;

ha így, igen, ha így történik ez,
küldj, szívem, róla hírt sietve már,
hogy hozzá lépjek, megfogjam kezét,
s szóljak: Boldog csupán velem lehetsz.
Majd elfordulok, s hallom egy madár
dalát messzi tájon, mely veszve rég.

19. oldal

kicsibak P>!

You Are Tired (I Think)

You are tired,
(I think)
Of the always puzzle of living and doing;
And so am I.

Come with me, then,
And we’ll leave it far and far away –
(Only you and I, understand!)

You have played,
(I think)
And broke the toys you were fondest of,
And are a little tired now;
Tired of things that break, and –
Just tired.
So am I.

But I come with a dream in my eyes tonight,
And knock with a rose at the hopeless gate of your heart –
Open to me!
For I will show you the places Nobody knows,
And, if you like,
The perfect places of Sleep.

Ah, come with me!
I’ll blow you that wonderful bubble, the moon,
That floats forever and a day;
I’ll sing you the jacinth song
Of the probable stars;
I will attempt the unstartled steppes of dream,
Until I find the Only Flower,
Which shall keep (I think) your little heart
While the moon comes out of the sea.

Page 923 (Liveright Publishing Corporation, 1994)

Cicu>!

84

Gyönyörű

a je
lentéste
lensége
a(né

mán)ha

va(mind
en
hol
l)z

ásnak

120

Cicu>!

1:

Bimbóvá bájol ujjod
mindent.
órák szerelme a kontyod:
lágyság, amely
dalol, szól
(egy nap csak a vágy)
ne félj, majálisozunk, jól.

leghóbb lábad fürgén tekereg.
Mindég
fénylő szemed csókkal enyeleg,
ő-furcsasága
dalra váltott
(egy nap csak a vágy)
melyik lánynak hozol virágot?

Ajkadnak lenni édes
pici.
Halál, kincsed bőséges,
ha őt birod,
másként szegényes
(bár egy nap a vágy
s az élet semmi, a csók örök égés).

5. oldal